considerando che la perdita totale dell'integrazione, qualora gli interessati non presentino in tempo utile la dichiarazione di raccolto, costituisce una sanzione troppo severa; che è pertanto opportuno attenuarla prevedendo una sanzione proporzionale al ritardo subito; che, onde garantire un'uguaglianza di trattamento tra i beneficiari dell'integrazione, indipendentemente dal luogo di stabilimento nella Comunità, è necessario prevedere un termine ultimo applicabile in tutti gli Stati membri; che, ai fini del corretto funzionamento del regime d'integrazione, è opportuno fissare il termine ultimo per la presentazione delle dichiarazioni di raccolta al 30 novembre per il lino tessile ed al
31 dicembre per il ...[+++]lino oleaginoso; considérant que la perte totale de l'aide, au cas où les intéressés ne présentent pas en temps utile la déclaration de récolte, constitue une sanction trop sévère; qu'il convient donc de l'atténuer en prévoyant une sanction proportionnelle au retard subi; que, afin d'assurer un traitement égal entre les bénéficiaires de l'aid
e, quel que soit le lieu de leur établissement dans la Communauté, il y a lieu de prévoir une date limite applicable dans tous les États membres; que, vue d'un bon fonctionnement du régime d'aide, il convient de fixer la date limite pour le dépôt des déclarations de récolte au 30 novembre pour le lin textile et au 31 d
écembre po ...[+++]ur le lin oléagineux;