Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Menzione del carattere contestato

Traduction de «Menzione del carattere contestato » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
menzione del carattere contestato

mention du caractère litigieux
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tale soppressione è dovuta al fatto che le caratteristiche descritte sono già menzionate nella rubrica relativa al carattere specifico del prodotto e non costituiscono una condizione restrittiva, ma semplicemente una descrizione generica, poiché, anche se è provata l’influenza della varietà e della zona geografica nella composizione, i contenuti possono variare in ...[+++]

La suppression se justifie par le fait que ces caractéristiques sont déjà prises en considération dans la rubrique relative au caractère spécifique du produit étant donné qu’il ne s’agit pas d’une condition restrictive, mais d’une simple description à caractère général. En effet, si l’influence de la variété et de l’aire géographique dans la composition mentionnée est établie, les teneurs peuvent varier en fonction des conditions agroclimatiques de chaque campagne, sans pour autant entraîner une perte d’authenticité des huiles.


Una decisione esplicita di rigetto di un reclamo può, tenuto conto del suo contenuto, non avere carattere confermativo dell’atto contestato dal ricorrente.

Une décision explicite de rejet d’une réclamation peut, eu égard à son contenu, ne pas avoir un caractère confirmatif de l’acte contesté par le requérant.


La Corte ritiene tuttavia che, sebbene sia legittimo per uno Stato membro finanziare unicamente gli studenti che abbiano dimostrato un sufficiente livello di integrazione nella società dello Stato stesso, il requisito contestato presenta carattere troppo generale ed esclusivo e, conseguentemente, va al di là di quanto necessario per il conseguimento dell’obiettivo perseguito.

La Cour estime cependant que, même s’il est légitime pour un État membre de ne financer que les étudiants ayant démontré une intégration suffisante dans la société dudit État, la condition contestée présente un caractère trop général et exclusif et, partant, va au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre l’objectif poursuivi.


La menzione della Coppa del mondo e dell’EURO nella direttiva implica invece che, quando lo Stato membro inserisce le partite di tali tornei nell'elenco nazionale, esso non ha l’obbligo di indicare nella sua comunicazione alla Commissione una specifica motivazione inerente al loro carattere «di eventi di particolare rilevanza per la società».

En revanche, la mention de la Coupe du monde et de l’EURO dans la directive implique que, lorsque l’État membre inscrit les matchs de ces tournois sur la liste nationale, il n’est pas obligé de faire figurer dans sa communication à la Commission une motivation spéciale concernant leur caractère « en tant qu’événements d’importance majeure pour la société ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alcune delle questioni tecniche sopra menzionate hanno carattere orizzontale e si possono affrontare meglio in un contesto più ampio.

Certaines des questions soulevées ci-dessus, par nature horizontales, seront traitées de manière plus adéquate dans un cadre plus large.


Alcune delle questioni tecniche sopra menzionate hanno carattere orizzontale e si possono affrontare meglio in un contesto più ampio.

Certaines des questions soulevées ci-dessus, par nature horizontales, seront traitées de manière plus adéquate dans un cadre plus large.


Sebbene siano state erogate mediante risorse statali ed abbiano consentito ad Alstom di continuare ad operare sui mercati in questione, minacciando in tal modo di falsare la concorrenza e di incidere sugli scambi tra gli Stati membri, la Francia ha contestato il carattere di aiuto di alcune delle misure in causa (in particolare la misura 1).

Bien que les mesures en cause aient été issues de ressources d’État et qu’elles aient permis à Alstom de demeurer actif sur les marchés concernés, en menaçant de fausser la concurrence et d’affecter les échanges entre les États membres, la France contestait le caractère d’aide de certaines d’entre elles (notamment la mesure 1).


La Commissione ha tuttavia osservato che queste riserve costituiscono risorse statali sulle quali le autorità del Regno Unito esercitano il controllo a norma di uno specifico testo di legge e ha quindi contestato che il loro utilizzo a titolo di garanzia sia sufficiente a dissipare i dubbi riguardo al carattere di aiuto della misura.

Or, la Commission a constaté que ces réserves constituent des ressources d’État sur lesquelles les autorités britanniques disposaient d’un contrôle par le biais d’une législation spécifique.


considerando che per i prodotti di base che sono destinati alla vinificazione secondo le condizioni previste nel presente regolamento e che formano oggetto di una spedizione da uno Stato membro all'altro, è opportuno che una menzione speciale figuri nei documenti previsti rispettivamente dall'articolo 39 del regolamento (CEE) n. 542/69 del Consiglio, del 18 marzo 1969, relativo al transito comunitario (2), e dall'articolo 1 del regolamento (CEE) n. 2313/69 della Commissio ...[+++]

considérant que, pour les produits de base destinés à la vinification, dans les conditions prévues au présent règlement, et qui font l'objet d'une expédition d'un État membre vers un autre, il convient d'avoir recours à une mention particulière figurant aux documents visés à l'article 39 du règlement (CEE) nº 542/69 du Conseil, du 18 mars 1969, relatif au transit communautaire (2) et à l'article 1er du règlement (CEE) nº 2313/69 de la Commission, du 19 novembre 1969, relatif au document de transit communautaire interne établi en vue de la justification du caractère communaut ...[+++]


Per quanto riguarda l'ecologizzazione del primo pilastro, anche se in linea di massima potrebbero essere d'accordo sull'introduzione di misure di "ecologizzazione" nel primo pilastro, numerosi Stati membri hanno espresso dubbi sul carattere obbligatorio delle misure proposte o hanno contestato la proposta di assegnare a tale "ecologizzazione" il 30% delle dotazioni di pagamenti diretti.

S'agissant de l' "écologisation" du premier pilier, si, d'une manière générale, ils pourraient marquer leur accord sur l'introduction de mesures "écologiques" dans le premier pilier, plusieurs d'entre eux ont émis des doutes sur le caractère obligatoire des mesures proposées ou ont contesté la proposition visant à consacrer 30% des enveloppes de paiements directs à cette "écologisation".




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Menzione del carattere contestato' ->

Date index: 2024-01-15
w