In primo luogo, per quanto riguarda l’esclusione della sanità e di altri settori caratterizzati da un numero troppo elevato di motivi imperativi di interesse generale, ritengo che questi settori potrebbero essere meglio disciplinati su base individuale e che sia anche necessario adottare una direttiva quadro orizzontale per i servizi di interesse generale, che definisca chiaramente i poteri delle autorità non centrali, al fine di imporre regole a questo tipo di settori per ragioni di interesse generale.
Tout d’abord, concernant l’exclusion des soins de santé et d’autres secteurs régis par énormément de raisons impérieuses d’intérêt général, il s’agit, je pense, de secteurs qu’il vaut mieux réglementer de façon individuelle. Il y a également lieu d’adopter une directive-cadre horizontale pour les services d’intérêt général, qui énumère clairement les pouvoirs des autorités autres que centrales en vue d’imposer des règles à ce type de secteurs pour des raisons d’intérêt général.