Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Controllo della legalità della detenzione
Controllo giudiziario della legalità della detenzione
Esame della carcerazione
Esame della detenzione da parte di un giudice
Parte caudale della zona in esame

Traduction de «Parte caudale della zona in esame » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
parte caudale della zona in esame

partie caudale de la surface soumise à l'épreuve


Parte contraente responsabile per l'esame della domanda di asilo

Partie Contractante responsable du traitement de la demande d'asile


controllo giudiziario della legalità della detenzione | controllo della legalità della detenzione | esame della detenzione da parte di un giudice | esame della carcerazione

contrôle judiciaire de la légalité de la détention | contrôle de la légalité de la détention | examen de la légalité de la détention | examen de la détention par un juge | examen de la détention


Valutazione EFFI-QM-BV del 15 novembre 1993. Misure interdipartimentali intese a migliorare l'efficienza nell'Amministrazione federale. Analisi della definizione dei compiti e dell'attuazione delle misure fino a gennaio 1991 da parte della Commissione della gestione del Consiglio nazionale sulla base di un esame dell'Organo parlamentare di controllo dell'Amministrazione

Evaluation EFFI-QM-BV du 15 novembre 1993. Mesures interdépartementales visant à accroître l'efficacité dans l'administration fédérale. Analyse par la Commission de gestion du Conseil national sur la base d'un examen par l'Organe parlementaire de contrôle de l'administration de la définition des tâches et de la mise en oeuvre des mesures jusqu'en janvier 1991


Gruppo ad hoc Esame annuale da parte dei rappresentanti imprenditoriali e dei lavoratori del progetto di rapporto sull'evoluzione della situazione sociale

Groupe ad hoc Examen annuel du projet d'exposé sur l'évolution de la situation sociale par les partenaires sociaux


Gruppo ad hoc Esame annuale da parte degli esperti governativi del progetto di rapporto sull'evoluzione della situazione sociale

Groupe ad hoc Examen annuel du projet d'exposé sur l'évolution de la situation sociale par les experts gouvernementaux
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A. considerando che il 3 ottobre 2014 la Turchia ha emesso una direttiva marittima NAVTEX (Navigational Telex) con cui ha «designato» un'ampia area nella parte meridionale della zona economica esclusiva (ZEE) della Repubblica di Cipro come riservata ai rilevamenti sismici che avrebbe svolto la nave turca Barbaros dal 20 ottobre al 30 dicembre 2014; che tali rilevamenti sismici interessano «blocchi» che il governo della Repubblica di Cipro ha assegnato alla società italiana Eni e alla Korea Gas Corporation per l'esplorazione di possibili riserve di idroca ...[+++]

A. considérant que la Turquie a publié, le 3 octobre 2014, une directive sur le système NAVTEX (système d'information maritime), en vertu de laquelle elle a «désigné» une vaste zone appartenant à la partie sud de la zone économique exclusive (ZEE) de Chypre comme étant réservée aux études sismiques que le navire turc Barbaros conduira entre le 20 octobre et le 30 décembre 2014; considérant que ces études sismiques touchent des blocs qui ont été attribués par le gouvernem ...[+++]


A. considerando che il 3 ottobre 2014 la Turchia ha diramato via NAVTEX un avviso ai naviganti con il quale ha illegalmente dichiarato una vasta area situata nella parte meridionale della zona economica esclusiva (ZEE) della Repubblica di Cipro come zona riservata alle indagini sismiche che la nave turca Barbaros avrebbe effettuato dal 20 ottobre al 30 dicembre 2014 sul ...[+++]

A. considérant que, le 3 octobre 2014, la Turquie a communiqué un message NAVTEX dans lequel elle décrétait – illégalement – qu'une vaste zone située dans la partie sud de la zone économique exclusive (ZEE) de la République de Chypre serait réservée pour la conduite d'études sismiques par le navire turc Barbaros du 20 octobre au 30 décembre 2014, en vertu de permis de prospection accordés à la compagnie pétrolière turque TPAO par l ...[+++]


A. considerando che il 3 ottobre 2014 la Turchia ha emesso una direttiva NAVTEX (Navigational Telex) con cui ha illegalmente "designato" una vasta area nella parte meridionale della zona economica esclusiva (ZEE) della Repubblica di Cipro dichiarandola riservata alle rilevazioni sismiche che la nave turca Barbaros avrebbe svolto dal 20 ottobre al 30 dicembre 2014; che tali rilevazioni sismiche interessano blocchi che il governo della Repubblica di Cipro ha assegnato alla società italiana Eni e alla Korea Gas Corporation per l'esplorazione di possibili riserve di idrocarburi ...[+++]

A. considérant que la Turquie a publié, le 3 octobre 2014, une directive sur le système NAVTEX (système d'information maritime), en vertu de laquelle elle a "désigné" illégalement une vaste zone appartenant à la partie sud de la zone économique exclusive (ZEE) de Chypre comme étant réservée aux études sismiques que le navire turc Barbaros conduira entre le 20 octobre et le 30 décembre 2014; considérant que ces études sismiques touchent des blocs qui ont été attribués par ...[+++]


B. considerando che il 3 ottobre 2014 la Turchia ha emesso una direttiva marittima (NAVTEX) che "designava" illegalmente un'ampia area nella parte meridionale della zona economica esclusiva (ZEE) di Cipro a fini di rilevazioni sismiche ad opera della nave scientifica turca Barbaros tra il 20 ottobre e il 30 dicembre 2014;

B. considérant que la Turquie a publié, le 3 octobre 2014, une directive sur le système NAVTEX (système d'information maritime), en vertu de laquelle elle a illégalement "désigné" une vaste zone appartenant à la partie sud de la zone économique exclusive (ZEE) de Chypre comme étant réservée aux études sismiques que le navire scientifique turc Barbaros conduira entre le 20 octobre et le 30 décembre 2014;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La relazione mira a individuare i potenziali squilibri che, rischiando di ostacolare l'efficacia delle economie nazionali, della zona euro o dell'UE nel suo complesso, rendono necessario un ulteriore esame approfondito.

Le rapport sur le mécanisme d’alerte vise à recenser les risques de déséquilibres nécessitant un examen approfondi, étant donné que les déséquilibres peuvent faire obstacle à la performance des économies nationales, de la zone euro ou de l’Union européenne dans son ensemble.


Il gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico Cristiano) ha assunto una posizione responsabile, contribuendo il più possibile a introdurre un certo equilibrio nella parte iniziale della relazione in esame.

Le groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) a adopté une position responsable et contribué, dans la mesure du possible, à équilibrer le texte initial du rapport dont nous débattons.


Alla riunione del Consiglio europeo seguirà, attorno a mezzogiorno, la colazione del vertice della zona euro, cui parteciperà anche il presidente della BCE e nella quale proseguiremo le discussioni concernenti la relazione sull'UEM e prenderemo in esame gli attuali sviluppi della zona euro.

Le Conseil européen sera suivi d'un sommet de la zone euro, que nous tiendrons vers midi, lors du déjeuner, auquel se joindra également le président de la BCE. Nous y poursuivrons notre discussion sur le rapport relatif à l'UEM et examinerons la situation actuelle dans la zone euro.


Lo stesso ha espresso poi la speranza che Michael Zampelas, sindaco di Nicosia e copresidente da parte cipriota del comitato consultivo, possa invitare i rappresentanti dei comuni della zona Nord di Cipro a prendere parte ai lavori della prossima riunione del CCP per il 23-24 ottobre.

Il a ajouté qu'il espérait que M. Michalakis Zambélas, maire de Nicosie et coprésident chypriote du comité paritaire, serait en mesure d'inviter les communes du Nord de l'île à participer aux travaux de sa prochaine réunion, les 23 et 24 octobre prochains.


Il Consiglio conferma l'urgenza dell'adozione della sua decisione che accorda alla Banca europea per gli investimenti una garanzia della Comunità in caso di perdita dovuta a prestiti a seguito delle agevolazioni speciali di prestito a favore della zona colpita dal terremoto in Turchia, come convenuto dal Consiglio l'8/10/1999 fatto salvo l'esame del parere che verrà reso dal Parlamento europeo.

IV. Le Conseil confirme qu'il est urgent d'adopter sa décision accordant une garantie de la Communauté à la BEI en cas de pertes résultant de prêts octroyés dans le cadre du mécanisme spécial mis en place à la suite du tremblement de terre en Turquie, ainsi qu'il en a été convenu par le Conseil le 8 octobre 1999, sous réserve de l'avis que doit formuler le Parlement européen.


I Governi degli Stati membri e la Commissione delle Comunità europee erano cosè rappresentati: Per il Belgio: Sig. André BOURGEOIS Ministro dell'Agricoltura Per la Danimarca: Sig. Henrik DAM KRISTENSEN Ministro dell'Agricoltura e della Pesca Sig. Nils BERNSTEIN Sottosegretario di Stato all'Agricoltura e alla Pesca Per la Germania: Sig. Jochen BORCHERT Ministro dell'Alimentazione, dell'Agricoltura e delle Foreste Sig. Franz-Josef FEITER Sottosegretario di Stato dell'Alimentazione, all'Agricoltura e alla Foreste Per la Grecia: Sig. C. TSIGARIDAS Segretario Generale presso il Ministero dell'Agricoltura Per la Spagna: Sig. Luis ATIENZA Minis ...[+++]

Les Gouvernements des Etats membres et la Commission européenne étaient représentés comme suit : Pour la Belgique : M. André BOURGEOIS Ministre de l'Agriculture Pour le Danemark : M. Henrik DAM KRISTENSEN Ministre de l'Agriculture et de la Pêche M. Nils BERNSTEIN Secrétaire d'Etat à l'Agriculture et à la Pêche Pour l'Allemagne : M. Jochen BORCHERT Ministre de l'Alimentation, de l'Agriculture et des Forêts M. Franz-Josef FEITER Secrétaire d'Etat à l'Alimentation, à l'Agriculture et aux Forêts Pour la Grèce : M. C. TSIGARIDAS Secrétaire général au Ministère de l'Agriculture Pour l'Espagne : M. Luis ATIENZA Ministre de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Pour la France : M. Jean PUECH Ministre de l'Agriculture et de la Pêche Pour l ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Parte caudale della zona in esame' ->

Date index: 2022-12-27
w