Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Drogata
Drogato
Eroinomane fortemente dipendente
Eroinomane grave
Persona dipendente
Persona dipendente da droga
Persona dipendente da stupefacenti
Persona fortemente dipendente dalla droga
Persona fortemente tossicodipendente
Persona gravemente dipendente da eroina
Persona gravemente dipendente dalla droga
Persona gravemente tossicodipendente
Persona tossicodipendente
Tossica
Tossico
Tossicodipendente
Tossicodipendente grave
Tossicomane
Tossicomane fortemente dipendente
Tossicomane gravemente dipendente

Traduction de «Persona gravemente dipendente dalla droga » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
persona gravemente tossicodipendente (1) | persona gravemente dipendente dalla droga (2) | tossicodipendente grave (3) | tossicomane gravemente dipendente (4) | persona fortemente tossicodipendente (5) | persona fortemente dipendente dalla droga (6) | tossicomane fortemente dipendente (7)

personne gravement toxicodépendante (1) | personne gravement dépendante (2) | personne fortement dépendante (3)


persona gravemente dipendente da eroina (1) | eroinomane grave (2) | eroinomane fortemente dipendente (3)

personne gravement dépendante de l'héroïne


persona tossicodipendente | tossicodipendente | tossicomane | persona dipendente da droga | persona dipendente da stupefacenti | persona dipendente | tossico | tossica | drogato | drogata

personne toxicodépendante | toxicodépendant | toxicodépendante | personne dépendante de stupéfiants | personne dépendante | personne toxicomane | toxicomane | drogué | droguée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. Le informazioni di natura riservata (ad esempio perché la loro rivelazione implicherebbe un significativo vantaggio concorrenziale per un concorrente oppure danneggerebbe gravemente la persona che ha fornito l'informazione o la persona dalla quale ha ottenuto l'informazione la persona che l'ha fornita) oppure che sono comunicate a titolo riservato dalle parti interessate dall'inchiesta, per motivi debitamente giustificati, devono essere trattate come tali dalle autorità.

1. Toute information de nature confidentielle (par exemple parce que sa divulgation avantagerait de façon notable un concurrent ou aurait un effet défavorable notable pour la personne qui a fourni l'information ou pour celle auprès de qui elle l'a obtenue) ou qui serait fournie à titre confidentiel par des parties à une enquête est, sur exposé de raisons valables, traitée comme telle par les autorités.


1. Le informazioni di natura riservata (ad esempio perché la loro divulgazione implicherebbe un significativo vantaggio concorrenziale per un concorrente oppure danneggerebbe gravemente la persona che ha fornito l'informazione o la persona dalla quale ha ottenuto l'informazione la persona che l'ha fornita) oppure che sono comunicate a titolo riservato dalle parti interessate dall'inchiesta, per motivi debitamente giustificati, devono essere trattate come tali dalle autorità.

1. Toute information de nature confidentielle (par exemple parce que sa divulgation avantagerait de façon notable un concurrent ou aurait un effet défavorable notable pour la personne qui a fourni l'information ou pour celle auprès de qui elle l'a obtenue) ou qui serait fournie à titre confidentiel par des parties à une enquête est, sur exposé de raisons valables, traitée comme telle par les autorités.


G. considerando che l'Ucraina è stata gravemente colpita dalla crisi economica e finanziaria globale in ragione della forte dipendenza del paese dalla sua industria metallurgica, dei suoi settori bancario ed energetico; che l'Ucraina è diventata fortemente dipendente dai prestiti dell'FMI; che la crisi economica e le condizioni imposte dall'FMI hanno provocato un calo dei salari reali e l'aumento della disoccupazione, un aumento ...[+++]

G. considérant que l'Ukraine a été durement touchée par la crise économique et financière mondiale en raison de la forte dépendance du pays à l'égard de son industrie métallurgique et de ses secteurs bancaire et énergétique; que l'Ukraine est devenue très dépendante des prêts du FMI; et que la crise économique et les conditions imposées par le FMI ont engendré une baisse des salaires réels et l'augmentation du chômage, une augmentation des prix du gaz pour les ménages et d'autres graves problèmes sociaux;


C. considerando che l'Ucraina è stata gravemente colpita dalla crisi economica mondiale in ragione della forte dipendenza del paese dalla sua industria metallurgica e dalla grande vulnerabilità dei suoi settori bancario e energetico; considerando che l'Ucraina è diventata profondamente dipendente dal prestito Fmi per evitare il fallimento nel mezzo di una recessione e per mantenere i pagamenti per il transito di ...[+++]

C. considérant que l'Ukraine a été durement touchée par la crise économique mondiale en raison de la forte dépendance du pays à l'égard de son industrie métallurgique ainsi que de l'extrême vulnérabilité des secteurs bancaire et énergétique; que l'Ukraine est devenue extrêmement dépendante vis-à-vis des prêts du FMI pour éviter la banqueroute dans un contexte de récession et maintenir ses paiements pour le transit du gaz russe vers l'Europe; et que la crise économique et les conditions imposées par le FMI ont abouti à une baisse des ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considerando che l'Ucraina è stata gravemente colpita dalla crisi economica mondiale in ragione della forte dipendenza del paese dalla sua industria metallurgica e dalla grande vulnerabilità dei suoi settori bancario e energetico; considerando che l'Ucraina è diventata profondamente dipendente dal prestito Fmi per evitare il fallimento in mezzo a una recessione e per mantenere i pagamenti per il transito di ...[+++]

C. considérant que l'Ukraine a été durement touchée par la crise économique mondiale en raison de la forte dépendance du pays à l'égard de son industrie métallurgique ainsi que de l'extrême vulnérabilité des secteurs bancaire et énergétique, que l'Ukraine est devenue extrêmement dépendante vis-à-vis des prêts du FMI pour éviter la banqueroute dans un contexte de récession et maintenir ses paiements pour le transit du gaz russe vers l'Europe; et que la crise économique et les conditions imposées par le FMI ont abouti à une baisse des ...[+++]


Tuttavia, poiché la domanda di chi è dipendente dalla droga rimane inalterata e che i trafficanti continuano a ottenere grandi profitti dalla fornitura illegale di oppio a queste persone ammalate, il prezzo degli oppiacei sale e i guadagni del commercio di oppio aumentano.

Toutefois, comme la demande des toxicomanes reste inchangée et que les trafiquants de drogue continuent à tirer d'énormes bénéfices de la fourniture illégale d'opium à ces toxicomanes, le prix des opiacés augmente, en même temps que les bénéfices tirés de leur trafic.


1. Le informazioni di natura riservata (ad esempio perché la loro divulgazione implicherebbe un significativo vantaggio concorrenziale per un concorrente oppure danneggerebbe gravemente la persona che ha fornito l'informazione o la persona dalla quale l'ha ottenuta) oppure che sono comunicate a titolo riservato dalle parti interessate dall'inchiesta, per motivi debitamente giustificati, devono essere trattate come tali dalle autorità.

1. Toute information de nature confidentielle (par exemple parce que sa divulgation avantagerait de façon notable un concurrent ou aurait un effet défavorable notable pour la personne qui a fourni l'information ou pour celle auprès de qui elle l'a obtenue) ou qui serait fournie à titre confidentiel par des parties à une enquête est, sur exposé de raisons valables, traitée comme telle par les autorités.


i veicoli utilizzati siano di proprietà della persona fisica o giuridica o siano stati acquistati a rate dalla medesima ovvero abbiano costituito oggetto di un contratto di leasing a lungo termine e siano guidati da un dipendente di tale persona fisica o giuridica o dalla persona fisica stessa o da personale impiegato dall’impresa o messo a disposizione dell’impresa in base a un obbligo contrattuale.

les véhicules utilisés sont la propriété de cette personne physique ou morale, ou ont été achetés à tempérament par elle, ou ont fait l’objet d’un contrat de location à long terme, et sont conduits par un membre du personnel de cette personne physique ou morale ou par la personne physique elle-même, ou encore par du personnel employé par l’entreprise ou mis à la disposition de celle-ci en vertu d’une obligation contractuelle.


1. Le informazioni di natura riservata (ad esempio perché la loro rivelazione implicherebbe un significativo vantaggio concorrenziale per un concorrente oppure danneggerebbe gravemente la persona che ha fornito l’informazione o la persona dalla quale questa l’ha ottenuta) oppure che sono comunicate a titolo riservato dalle parti interessate dall’inchiesta, per motivi debitamente giustificati, devono essere trattate come tali dalle autorità.

1. Toute information de nature confidentielle (par exemple, parce que sa divulgation avantagerait de façon notable un concurrent ou aurait un effet défavorable notable pour la personne qui a fourni l’information ou pour celle auprès de qui elle l’a obtenue) ou qui serait fournie à titre confidentiel par des parties à une enquête est, sur exposé de raisons valables, traitée comme telle par les autorités.


Vorrei ribadire una circostanza che vi è già nota: di tutta Europa la Galizia è la regione più dipendente dalla pesca; essa è ricchissima di pesci e di frutti di mare e dopo la catastrofe della Prestige la ripresa in tali settori sarà questione di anni, soprattutto nelle zone più gravemente colpite dalla marea nera.

Je voudrais souligner - comme vous le savez - que la Galice est la région européenne qui dépend le plus de la pêche et qu'elle possède une richesse extraordinaire en poissons, mollusques et crustacés qui, par suite de cet accident du Prestige, mettra plusieurs années à se reconstruire, surtout dans les zones directement touchées par la marée noire.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Persona gravemente dipendente dalla droga ' ->

Date index: 2022-11-18
w