Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
RTrA
Regolamento di trasporto aereo del 3 ottobre 1952

Traduction de «Regolamento di trasporto aereo del 3 ottobre 1952 » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Regolamento di trasporto aereo del 3 ottobre 1952 [ RTrA ]

Règlement de transport aérien du 3 octobre 1952 [ RTA ]


Protocollo addizionale n. 1 di modifica alla convenzione di Varsavia per l'unificazione di alcune regole relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929

Protocole additionnel nº 1 portant modification de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929


Protocollo di modifica alla convenzione di Varsavia per l'unificazione di alcune regole relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, come modificata dal protocollo firmato all'Aja il 28 settembre 1955

Protocole portant modification de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929, amendée par le Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955


Protocollo addizionale n. 2 di modifica alla convenzione di Varsavia per l'unificazione di alcune regole relative al trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929, come modificata dal protocollo firmato all'Aja il 28 settembre 1955

Protocole additionnel nº 2 portant modification de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international signée à Varsovie le 12 octobre 1929, amendée par le Protocole fait à La Haye le 28 septembre 1955
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. In caso di rettifiche dei volumi annui in conformità dell’articolo 14 del regolamento (UE) n. 1031/2010, l’amministratore centrale trasferisce un quantitativo corrispondente di quote assegnate al trasporto aereo dal conto totale unionale per il trasporto aereo al conto d’asta unionale per il trasporto aereo o dal conto d’asta unionale per il trasporto aereo al conto totale unionale per il trasporto aereo, secondo il caso.

2. En cas d’ajustement des volumes annuels conformément à l’article 14 du règlement (UE) no 1031/2010, l’administrateur central transfère une quantité correspondante de quotas aviation du compte Quantité totale aviation UE vers le compte Enchères aviation UE, ou du compte Enchères aviation UE vers le compte Quantité totale aviation UE, suivant le cas.


1. L’amministratore centrale trasferisce tempestivamente per conto del responsabile del collocamento, designato ai sensi del regolamento (UE) n. 1031/2010, le quote assegnate al trasporto aereo dal conto totale unionale per il trasporto aereo al conto d’asta unionale per il trasporto aereo in quantità corrispondente ai volumi annui determinati a norma dell’articolo 12, paragrafo 1, del rego ...[+++]

1. Au moment opportun, l’administrateur central transfère, au nom de l’adjudicateur désigné conformément au règlement (UE) no 1031/2010, du compte Quantité totale aviation UE vers le compte Enchères aviation UE, une quantité de quotas aviation correspondant aux volumes annuels déterminés conformément à l’article 12, paragraphe 1, dudit règlement.


In caso di incidenti, decesso o lesioni di un passeggero, per quanto riguarda la responsabilità oggettiva, ossia nei casi in cui le imprese ferroviarie devono pagare comunque, riteniamo si debbano usare gli stessi importi validi per il regolamento del trasporto aereo.

En cas d’accident, de décès ou de blessure de passagers, nous estimons que pour ce qui est de la responsabilité automatique - autrement dit, quand l’entreprise ferroviaire est invitée à payer -, il faut appliquer les mêmes montants que ceux en vigueur dans l’aviation.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32005R2111 - EN - Regolamento (CE) n. 2111/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 14 dicembre 2005 , relativo all’istituzione di un elenco comunitario di vettori aerei soggetti a un divieto operativo all’interno della Comunità e alle informazioni da fornire ai passeggeri del trasporto aereo sull’identità del ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32005R2111 - EN - Règlement (CE) n o 2111/2005 du Parlement européen et du Conseil du 14 décembre 2005 concernant l’établissement d’une liste communautaire des transporteurs aériens qui font l’objet d’une interdiction d’exploitation dans la Communauté et l’information des passagers du transport aérien sur l’identité du transporteur aérien effectif, et abrogeant l’article 9 de la directive 2004/36/CE (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE) - RÈGLEMENT (CE) N - 2111/2005 - DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL // du 14 décembre 2005 // concernant l’établissement d’une liste communau ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
il vettore aereo effettivo notificato al passeggero è stato sostituito da un altro vettore effettivo che è stato iscritto nell'elenco comunitario e che è soggetto ad un divieto operativo che ha condotto alla cancellazione del volo in questione, o che avrebbe condotto alla sua cancellazione qualora fosse stato effettuato nella Comunità, il contraente di trasporto aereo firmatario del contratto di trasporto garan ...[+++]

le transporteur aérien effectif notifié au passager a été remplacé par un autre transporteur aérien effectif qui a été inscrit sur la liste communautaire et fait l'objet d'une interdiction d'exploitation qui a conduit à l'annulation du vol concerné ou qui aurait conduit à cette annulation si le vol concerné avait été assuré dans la Communauté, le contractant du transport aérien partie au contrat de transport offre au passager le droit au remboursement ou au réacheminement prévu à l'article 8 du règlement (CE) n° 2 ...[+++]


1. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per assicurare che, in caso di mancato rispetto dell'obbligo di informazione sull'identità del contraente del trasporto aereo di cui all'articolo 5 del presente regolamento, il contraente del trasporto aereo sia oggetto di sanzioni qualora l'informazione in suo possesso non sia stata trasmessa.

1. Les États membres prennent les mesures nécessaires afin de veiller à ce que le non-respect de l'obligation d'information sur l'identité du transporteur aérien effectif visée à l'article 5 du présent règlement donne lieu à des sanctions lorsque l'information détenue par le contractant du transport aérien n'a pas été transmise.


Progetto di relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle informazioni da fornire ai passeggeri del trasporto aereo sull’identità del vettore aereo effettivo e alla comunicazione delle informazioni di sicurezza da parte degli Stati membri.

Projet de rapport sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil concernant l'information des passagers du transport aérien sur l'identité du transporteur aérien effectif et la communication des informations de sécurité par les États membres


Ai fini del presente regolamento, ogni venditore di biglietti che concluda un contratto di trasporto è anch'esso considerato come un contraente di trasporto aereo.

Aux fins du présent règlement, tout vendeur de billet qui conclut un contrat de transport est également considéré comme un contractant du transport aérien.


1) Il titolo è sostituito dal seguente: "Regolamento (CE) n. 2027/97 del Consiglio, del 9 ottobre 1997, sulla responsabilità del vettore aereo con riferimento al trasporto aereo dei passeggeri e dei loro bagagli".

1) Le titre est remplacé par le texte suivant: "Règlement (CE) n° 2027/97 du Conseil du 9 octobre 1997 relatif à la responsabilité des transporteurs aériens en ce qui concerne le transport aérien de passagers et de leurs bagages".


(6) È necessario modificare il regolamento (CE) n. 2027/97, del 9 ottobre 1997, sulla responsabilità del vettore aereo in caso di incidenti(5) per allinearlo con le disposizioni sulla convenzione di Montreal e creare così un sistema uniforme di responsabilità per il trasporto aereo internazionale.

(6) Il est nécessaire de modifier le règlement (CE) n° 2027/97 du Conseil du 9 octobre 1997 relatif à la responsabilité des transporteurs aériens en cas d'accident(5) afin de l'aligner sur les dispositions de la convention de Montréal, en créant ainsi un système uniforme de responsabilité pour les transports aériens internationaux.




D'autres ont cherché : Regolamento di trasporto aereo del 3 ottobre 1952     


datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Regolamento di trasporto aereo del 3 ottobre 1952' ->

Date index: 2023-04-30
w