Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistente-gerente di mense aziendali SV
El Salvador
Gerente di mense aziendali SV
Repubblica di El Salvador
SLV; SV
SV
Sinistra Verde
Società dei veterinari svizzeri;SVS

Traduction de «SVS » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Repubblica di El Salvador | El Salvador [ SLV; SV | SLV; SV ]

République d'El Salvador | El Salvador [ SLV; SV | SLV; SV ]


assistente-gerente di mense aziendali SV | assistente-gerente di mense aziendali SV

assistant gérant de rest.du personnel SV | assistante gérante de rest. du personel SV


gerente di mense aziendali SV | gerente di mense aziendali SV

gérant de restaurant du personnel SV | gérante de restaurant du personnel SV


Società dei veterinari svizzeri; SVS

Société des vétérinaires suisses; SVS


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
le BCN possono esentare le SV da tutti gli obblighi di segnalazione previsti nell’allegato 1, eccetto dall’obbligo di segnalare, su base trimestrale, i dati sulle consistenze in essere di fine trimestre sulle attività complessive, a condizione che le SV che contribuiscono alle attività trimestrali aggregate rappresentino almeno il 95 % del totale delle attività delle SV in termini di consistenze in essere, in ogni Stato membro dell’area dell’euro.

les BCN peuvent exempter les véhicules de titrisation de l’ensemble des obligations de déclaration statistique énoncées à l’annexe I, à l’exception de l’obligation de déclarer selon une périodicité trimestrielle les données relatives aux encours de fin de trimestre sur le total des actifs et pour autant que les véhicules de titrisation qui contribuent aux actifs agrégés trimestriels représentent au moins 95 % du total des actifs des véhicules de titrisation en termes d’encours dans chaque État membre de la zone euro.


Le voci nella parte 1 della tavola 5 sono ulteriormente disaggregate mensilmente secondo la controparte della cessione, distinguendo tra SV, di cui SV residenti nell’area dell’euro, e altre controparti.

Les postes de la première partie du tableau 5 sont encore ventilés, avec une périodicité mensuelle, selon la contrepartie à la cession de créance, en distinguant au sein des véhicules de titrisation ceux de la zone euro.


Per quanto riguarda i prestiti gestiti per le SV residenti in altri Stati membri dell’area dell’euro, le IFM forniscono ulteriori disaggregazioni, aggregando i prestiti gestiti separatamente per ciascun Stato membro in cui la SV è residente.

En ce qui concerne les créances titrisées dont l’établissement assure le recouvrement pour les véhicules de titrisation résidents dans d’autres États membres de la zone euro, les IFM fournissent d’autres ventilations, en agrégeant les créances concernées de manière séparée pour chaque État membre dans lequel un véhicule de titrisation est résident.


Le BCN possono raccogliere i dati di cui all’articolo 6, lettera b), o parte degli stessi, SV per SV dalle IFM residenti che svolgono la funzione di gestori di prestiti cartolarizzati.

Les BCN peuvent collecter les données visées à l’article 6, point b), ou une partie de celles-ci, véhicule de titrisation par véhicule de titrisation auprès des IFM résidentes qui assurent le recouvrement des créances titrisées.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dati gli stretti collegamenti tra le attività di cartolarizzazione delle SV e delle istituzioni finanziarie monetarie (IFM) si richiede una segnalazione coerente, complementare e integrata da parte delle SV e delle IFM.

Étant donné les liens étroits qui existent entre les activités de titrisation des véhicules de titrisation et les institutions financières monétaires (IFM), il est nécessaire de soumettre les véhicules de titrisation et les IFM à des obligations de déclaration cohérentes, complémentaires et intégrées.


— (SV) Signora Presidente, signor Commissario, oggi plaudo alla dichiarazione della Commissione, che effettivamente è più equilibrata del nostro progetto di risoluzione.

- (SV) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je me réjouis des déclarations faites par la Commission aujourd'hui, dans la mesure où elles sont réellement plus équilibrées que notre proposition de résolution.


– (SV) Signor Presidente, il problema con le minacce americane di guerra contro l’Iraq non è il desiderio in sé di sostituire un regime non democratico.

- (SV) Monsieur le Président, le problème avec les menaces de guerre que font peser les États-Unis sur l'Irak n'est pas tant que l'on souhaite renverser un régime non démocratique.


– (SV) Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, abbiamo discusso a lungo la presente questione in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa, e vi sono state relazioni e audizioni conoscitive al riguardo.

- (SV) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Monsieur le Président du Conseil, nous avons discuté de cette question pendant un bon moment au sein de la commission des affaires étrangères, au travers de rapports et de hearings.


– (SV) Signor Presidente, intervengo brevemente riguardo alla strategia per l’occupazione.

- (SV) Monsieur le Président, permettez-moi de dire quelques mots à propos de la stratégie pour l'emploi.


– (SV) Signor Presidente, desidero ringraziare il Consiglio e la Commissione per le rispettive dichiarazioni sulla strategia per l’occupazione, nonché i due relatori.

- (SV) Monsieur le Président, je voudrais remercier le Conseil et la Commission pour leur discours sur la stratégie pour l'emploi, de même que les deux rapporteurs.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'SVS' ->

Date index: 2021-11-02
w