Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avvocato generale
CGUE
Cancelliere
Corte di Giustizia delle Comunità Europee
Corte di giustizia dell'Unione europea
Esecuzione della sentenza della Corte di giustizia
Giudice
Membro della Corte di giustizia
Parere della CGCE
Parere della Corte di giustizia
Parere della Corte di giustizia CE
Sentenza
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte CE
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della Corte di giustizia

Traduction de «Sentenza della Corte di giustizia » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sentenza della Corte (UE) [ sentenza della Corte CE | sentenza della Corte di giustizia (UE) ]

arrêt de la Cour (UE) [ arrêt CJCE | arrêt de la Cour (CE) | arrêt de la Cour de justice (CE) | arrêt de la Cour de justice (UE) ]


sentenza | sentenza della Corte | sentenza della Corte di giustizia

arrêt | arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne


esecuzione della sentenza della Corte di giustizia

exécution d'un arrêt de la Cour de Justice


prendere i provvedimenti necessari per conformarsi alla sentenza della Corte di giustizia

prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la Cour de justice


parere della Corte di giustizia (UE) [ parere della CGCE | parere della Corte di giustizia CE ]

avis Cour de justice (UE) [ avis Cour de justice (CE) ]


membro della Corte di giustizia (UE) [ avvocato generale (CGUE) | cancelliere (CGUE) | giudice (CGUE) | membro della Corte di giustizia (CE) ]

membre de la Cour de justice (UE) [ avocat général (CJUE) | greffier (CJUE) | juge (CJUE) | membre Cour de justice CE ]


Comunicazione della Commissione sulle conseguenze della sentenza emessa dalla Corte di giustizia delle Comunità europee il 20 febbraio 1979 nella causa 120/78 ( Cassis de Dijon )

Communication de la Commission sur les suites de l'arrêt rendu par la Cour de justice des Communautés européennes, le 20 février 1979, dans l'affaire 120-78 (Cassis de Dijon)


Sentenza della Corte Permanente di Giustizia Internazionale

Arrêt de la Cour permanente de justice internationale


Corte di giustizia dell'Unione europea (1) | Corte di Giustizia delle Comunità Europee (2) [ CGUE ]

Cour de justice de l'Union européenne(1) | Cour de justice des Communautés européennes (2) | Cour de justice (3) [ CJUE (4) | CJCE (5) | CJ (6) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
8. sottolinea l'importanza della sentenza della Corte di giustizia dell'Unione europea dell'8 aprile 2014 che dichiara invalida la direttiva 2006/24/CE sulla conservazione dei dati; ricorda che la Corte ha stabilito che l'ingerenza dello strumento in questione nel diritto fondamentale al rispetto della vita privata deve essere limitata allo stretto necessario; sottolinea che tale sentenza presenta un aspetto nuovo nella misura in cui la Corte di giustizia fa specifico riferimento a una particolare giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo relativa alla questione dei "programmi generali di sorveglianza" e ha ormai effetti ...[+++]

8. insiste sur l'importance de l'arrêt rendu le 8 avril 2014 par la Cour de justice de l'Union européenne qui invalide la directive 2006/24/CE sur la conservation de données; rappelle que la Cour a décidé que la manière dont l'instrument interfère avec le droit fondamental au respect de la vie privée doit se limiter au strict nécessaire; souligne que cette décision présente un aspect nouveau dans la mesure où la Cour renvoie spécifiquement à une jurisprudence particulière de la Cour européenne des droits de l'homme relative à la que ...[+++]


8. sottolinea l'importanza della sentenza della Corte di giustizia dell'Unione europea dell'8 aprile 2014 che dichiara invalida la direttiva 2006/24/CE sulla conservazione dei dati; ricorda che la Corte ha stabilito che l'ingerenza dello strumento in questione nel diritto fondamentale al rispetto della vita privata deve essere limitata allo stretto necessario; sottolinea che tale sentenza presenta un aspetto nuovo nella misura in cui la Corte di giustizia fa specifico riferimento a una particolare giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo relativa alla questione dei "programmi generali di sorveglianza" e ha ormai effetti ...[+++]

8. insiste sur l'importance de l'arrêt rendu le 8 avril 2014 par la Cour de justice de l'Union européenne qui invalide la directive 2006/24/CE sur la conservation de données; rappelle que la Cour a décidé que la manière dont l'instrument interfère avec le droit fondamental au respect de la vie privée doit se limiter au strict nécessaire; souligne que cette décision présente un aspect nouveau dans la mesure où la Cour renvoie spécifiquement à une jurisprudence particulière de la Cour européenne des droits de l'homme relative à la que ...[+++]


Con il presente ricorso, la ricorrente chiede l’annullamento della decisione della Commissione con la quale quest’ultima procede, a seguito della sentenza della Corte di giustizia del 18 aprile 2013, Commissione/Systran e Systran Luxembourg (C-103/11 P, Racc., EU:C:2013:245), al recupero degli interessi compensativi aumentati degli interessi di mora a partire dal 19 agosto 2013 sull’importo che la Commissione aveva pagato alla ricorrente a titolo di risarcimento del danno a seguito della sentenza del Tribunale del 16 dicembre 2010, Systran e Systran Luxembourg/Commissione (T-19/07, Racc., EU:T:2010:526), annullata dalla sentenza della Co ...[+++]

Par le présent recours, la partie requérante demande l’annulation de la décision de la Commission par laquelle celle-ci procède, à la suite de l’arrêt de la Cour de justice du 18 avril 2013, Commission/Systran et Systran Luxembourg (C-103/11 P, Rec, EU:C:2013:245), au recouvrement des intérêts compensatoires augmentés d’intérêts de retard à partir du 19 août 2013 sur le montant que la Commission avait payé à la partie requérante au titre de dommages-intérêts à la suite de l’arrêt du Tribunal du 16 décembre 2010, Systran et Systran Luxembourg/Commission (T-19/07, Rec, EU:T:2010:526), annulé par l’arrêt de la Cour.


La Corte di giustizia dell’Unione europea ha affermato che l’articolo 17, paragrafo 5, terzo comma, della sesta direttiva 77/388/CEE (1) del Consiglio, del 17 maggio 1977, in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alle imposte sulla cifra di affari, consente agli Stati membri di privilegiare, ai fini del calcolo del prorata di detrazione dell’IVA dovuta a monte per una determinata operazione quale la costruzione di un immobile ad uso promiscuo, un criterio di ripartizione diverso da quello fondato sul volume d’affari di cui all’articolo 19, paragrafo 1, della direttiva medesima, subordinatamente alla condizione che il metodo accolto garantisca una determinazione più precisa del suddetto prorata di de ...[+++]

La Cour de justice de l’Union européenne a jugé que l’article 17, paragraphe 5, troisième alinéa, de la sixième directive 77/388/CEE du Conseil, du 17 mai 1977, en matière d’harmonisation des législations des États membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires (1), permettait aux États membres de privilégier comme clé de répartition aux fins du calcul du prorata de déduction de la taxe sur la valeur ajoutée due en amont pour une opération donnée, telle que la construction d’un immeuble à usage mixte, une clé de répartition aut ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
93. sottolinea che nel suo bilancio sono stati inclusi stanziamenti volti a coprire in parte gli adeguamenti delle retribuzioni per il 2011 e il 2012, che potrebbero essere imminenti vista l'attesa sentenza della Corte di giustizia; esprime profonda preoccupazione per l'approccio seguito dal Consiglio, che non prevede stanziamenti nel proprio bilancio né mantiene quelli previsti nel bilancio delle altre istituzioni quale misura precauzionale per far parzialmente fronte alle possibili implicazioni finanziarie dell'attesa sentenza della Corte di giustizia; osserva che se il Parlamento non avesse previsto stanziamenti per coprire gli immi ...[+++]

93. souligne que des crédits ont été inclus dans son budget afin de couvrir partiellement les ajustements salariaux en suspens pour 2011 et 2012 dans l'attente de l'arrêt de la Cour de justice; s'inquiète vivement de l'approche adoptée par le Conseil et consistant à n'anticiper aucun crédit dans son propre budget et à ne pas davantage maintenir les crédits anticipés dans le budget des autres institutions à titre de mesure de précaution pour couvrir partiellement les incidences budgétaires pouvant découler de l'arrêt devant être rendu par la Cour de justice; relève que la baisse nette de 0,37 % du budget de fonctionnement du Parlement e ...[+++]


Se, a prescindere dalla soluzione della questione sub 2), qualora il «primo Stato membro» menzionato in quest’ultima sia uno Stato membro il cui sistema di asilo presenta comprovate carenze sistemiche, analoghe a quelle descritte nella sentenza della Corte europea dei diritti dell’uomo del 21 gennaio 2011, M.S.S., ricorso n. 30.696/09, si imponga una diversa valutazione relativamente allo Stato membro competente in via prioritaria ai sensi del regolamento n. 343/2003, nonostante la sentenza della Corte di giustizia del 21 dicembre 2011, C-411/10 e C-493/10.

Indépendamment de la réponse à la deuxième question, lorsque l’État membre qualifié dans cette question de «premier État membre» est un État membre dont le système d’asile présente des défaillance structurelles équivalentes à celles décrites dans l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme du 21 janvier 2011 dans l’affaire M.S.S. c. Belgique et Grèce, (requête 30 696/09), une autre appréciation de l’État membre normalement compétent au sens du règlement no 343/2003 s’impose-t-elle, indépendamment de l’arrêt de la Cour du 21 dé ...[+++]


– l'interrogazione orale al Consiglio sull'esecuzione della sentenza della Corte di giustizia sulla causa “Turco”, di Marco Cappato, Michael Cashman, Anneli Jäätteenmäki e Costas Botopoulos, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e della commissione per gli affari costituzionali (O-0087/2008 – B6-0470/2008), e

– la question orale posée par Marco Cappato et Michael Cashman, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, Anneli Jäätteenmäki et Costas Botopoulos, au nom de la commission des affaires constitutionnelles, au Conseil sur l’exécution de l’arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes dans l’affaire «Turco» (O-0087/2008 – B6-0470/2008), et


– l'interrogazione orale alla Commissione sull'applicazione della sentenza della Corte di giustizia sulla causa “Turco”, di Marco Cappato, Michael Cashman, Anneli Jäätteenmäki e Costas Botopoulos, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e della commissione per gli affari costituzionali (O-0088/2008 - B6-0471/2008).

– la question orale posée par Marco Cappato et Michael Cashman, au nom de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, Anneli Jäätteenmäki et Costas Botopoulos, au nom de la commission des affaires constitutionnelles, à la Commission sur l’exécution de l’arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes dans l’affaire «Turco» (O-0088/2008 - B6-0471/2008).


Qualora lo Stato membro in questione non abbia preso entro il termine fissato dalla Commissione i provvedimenti che l'esecuzione della sentenza della Corte di giustizia europea comporta, la Commissione può adire della questione la Corte di giustizia ai sensi dell'articolo 228, paragrafo 2, del trattato CE.

Si l'État membre concerné ne prend pas les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la Cour dans le délai fixé dans l'avis motivé, la Commission peut saisir la Cour de justice, en vertu de l'article 228, paragraphe 2, du traité CE.


Quando un aiuto è giudicato incompatibile con il mercato comune, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di farsi restituire dal beneficiario l'importo dell'aiuto stesso (comunicazione della Commissione del 24 novembre 1983 (2); cfr. anche sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee del 12 luglio 1973, causa 70/72, Commissione contro Repubblica federale di Germania (3), nonché sentenza della Corte del 24 febbraio 1987, causa 310/85, Deufil contro Commissione (4)).

Lorsque l'aide est jugée incompatible avec le marché commun, la Commission exige de l'État membre en cause qu'il en réclame le remboursement au bénéficiaire (communication de la Commission du 24 novembre 1983 (2); voir également les arrêts de la Cour de justice des 12 juillet 1973 et 24 février 1987 dans les affaires 70/72 «Commission contre Allemagne» (3) et 310/85 «Deufil contre Commission» (4), respectivement).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Sentenza della Corte di giustizia ' ->

Date index: 2024-02-15
w