Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Deliberare in prima e ultima istanza
Sentenza di prima istanza
Sentenza in prima ed ultima istanza
Sentenza in ultima istanza
Sentenza inappellabile

Traduction de «Sentenza in prima ed ultima istanza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sentenza in prima ed ultima istanza

jugement en premier et dernier ressort


deliberare in prima e ultima istanza

juger en premier et dernier ressort


sentenza in ultima istanza | sentenza inappellabile

jugement en dernier ressort


sentenza di prima istanza

jugement de première instance
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il nuovo approccio è inoltre maggiormente in linea con i programmi di riforme economiche e contribuisce pertanto a fornire orientamenti più chiari ai paesi dell'allargamento affinché sfruttino i vantaggi di una più stretta integrazione con l'UE prima dell'adesione e, in ultima istanza, soddisfino i criteri economici.

La nouvelle approche est aussi mieux alignée sur les PRE et contribue ainsi à fournir des orientations plus claires aux pays visés par l’élargissement afin qu’ils puissent récolter les avantages d’une intégration plus poussée avec l’UE avant d’adhérer à celle-ci et, en fin de compte, de respecter les critères économiques.


Il RAC ha raccomandato che la restrizione imponga ai fornitori di miscele isolanti in cellulosa di comunicare a valle della catena di approvvigionamento e, in ultima istanza, agli utilizzatori finali (utilizzatori professionali e consumatori) il tasso di carico massimo ammissibile della miscela isolante in cellulosa utilizzata nella prova condotta prima dell'immissione sul mercato per dimostrarne la conformità, ...[+++]

Il a recommandé que la restriction oblige les fournisseurs de mélanges isolants en cellulose à communiquer en aval de la chaîne d'approvisionnement et, en fin de compte, aux utilisateurs finals (utilisateurs professionnels et consommateurs) le taux de charge maximal admissible du mélange isolant en cellulose utilisé dans l'essai de conformité préalable à la mise sur le marché, par exemple par l'intermédiaire d'une documentation accompagnant les mélanges ou au moyen de l'étiquetage.


I. considerando che la libertà di stampa subisce tuttora forti pressioni in Egitto e che alcuni giornalisti sono ancora in stato di fermo sulla base di accuse infondate; che diversi giornalisti sono stati perseguiti nel 2014 con l'accusa di minacciare l'unità nazionale e la pace sociale, di divulgare notizie false e di collaborare con i Fratelli musulmani; che, secondo una sentenza della Corte di Cassazione, che è il tribunale di ultima istanza in Egitto, il processo a ...[+++]

I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procédurales dans le procès des journalistes d'Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste et Baher Mohamed; que, néanmoins, les trois journalistes doivent faire l'objet d'un nouveau procès et que les chefs d'inculpatio ...[+++]


F. considerando che secondo una sentenza della Corte di Cassazione, il tribunale di ultima istanza in Egitto, il processo dei giornalisti di Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste e Baher Mohamed presentava irregolarità procedurali; che, tuttavia, i tre giornalisti sono in procinto di essere sottoposti a un nuovo processo e che le accuse di "diffusione di notizie false" e "sostegno ai Fratelli musulmani" a loro carico non sono state ritirate;

F. considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procédurales dans le procès des journalistes d'Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste et Baher Mohamed; que, néanmoins, les trois journalistes doivent faire l'objet d'un nouveau procès et que les chefs d'inculpation de "falsification d'informations" et d'"association aux Frères musulmans" qui pèsent contre eux n'ont pas été abandonnés;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I. considerando che la libertà di stampa subisce tuttora forti pressioni in Egitto e che alcuni giornalisti sono ancora in stato di fermo sulla base di accuse infondate; che diversi giornalisti sono stati perseguiti nel 2014 con l'accusa di minacciare l'unità nazionale e la pace sociale, di divulgare notizie false e di collaborare con i Fratelli musulmani; che, secondo una sentenza della Corte di Cassazione, che è il tribunale di ultima istanza in Egitto, il processo a ...[+++]

I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la cour de cassation, plus haute juridiction égyptienne, a estimé qu'il y avait eu des irrégularités procédurales dans le procès des journalistes d'Al-Jazeera Mohammed Fahmy, Peter Greste et Baher Mohamed; que, néanmoins, les trois journalistes doivent faire l'objet d'un nouveau procès et que les chefs d'inculpatio ...[+++]


La privazione della libertà delle persone vulnerabili prima della condanna dovrebbe essere una misura di ultima istanza, proporzionata e soggetta a condizioni adeguate alle loro esigenze specifiche.

La privation de liberté infligée aux personnes vulnérables avant leur condamnation constitue une mesure de dernier ressort, proportionnée, et se déroule selon des conditions adaptées aux besoins de ces personnes.


Gli Stati membri dovrebbero adottare tutte le disposizioni necessarie affinché la privazione della libertà di una persona vulnerabile prima della condanna sia una misura di ultima istanza, proporzionata e soggetta a condizioni adeguate alle esigenze della persona vulnerabile.

Les États membres devraient prendre toutes les dispositions pour que la privation de liberté infligée aux personnes vulnérables avant leur condamnation constitue une mesure de dernier ressort, proportionnée et se déroulant selon des conditions adaptées aux besoins de ces personnes.


La privazione della libertà delle persone vulnerabili prima della condanna dovrebbe essere una misura di ultima istanza, proporzionata e soggetta a condizioni adeguate alle loro esigenze specifiche.

La privation de liberté infligée aux personnes vulnérables avant leur condamnation constitue une mesure de dernier ressort, proportionnée, et se déroule selon des conditions adaptées aux besoins de ces personnes.


Resta però decisivo l’atteggiamento delle competenti autorità serbe; in prima e ultima istanza, le esortiamo ad adoperarsi per la tolleranza umana in Voivodina.

Toutefois, c’est l’attitude des autorités serbes compétentes qui est décisive.


La certezza giuridica viene altresì garantita dal fatto che, in caso di dubbio sull’interpretazione della presente direttiva, i tribunali nazionali possono e i tribunali nazionali di ultima istanza devono chiedere una sentenza alla Corte di giustizia.

La sécurité juridique sera également assurée par le fait que, en cas de doute quant à l'interprétation de la présente directive, les juridictions nationales ont la possibilité, et les juridictions nationales de dernière instance l'obligation, de demander un jugement de la Cour de justice.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Sentenza in prima ed ultima istanza' ->

Date index: 2022-12-27
w