C. con
siderando che in relazione agli incidenti transfrontalieri si pongono in particolare le seguenti questioni: in taluni paesi non è prevista alcuna tutela speciale per i minori e le persone disabili per quanto riguarda la decorrenza dei termini di prescrizione, e quindi tali soggetti, se subiscono lesioni in uno Stato membro diverso dal proprio,
possono perdere il diritto a pretendere il risarcimento che avrebbero altrimenti conservato; in taluni paesi l'unico modo per sospendere la decorrenza dei termini di prescrizione è avviare o n
otificare ...[+++]un'azione legale: nelle controversie transfrontaliere ciò può causare problemi, poiché le trattative richiedono necessariamente più tempo e l'impossibilità di fermare l'orologio della prescrizione può mettere la vittima nella svantaggiosa posizione di dover sostenere spese considerevoli in una fase precoce, avviando e notificando un'azione legale prima che sia possibile concludere le trattative stesse,C. considérant, en particulier, que les accidents transnationaux soulèvent les problèmes suivants: dans certains pays, les mineurs et les personnes handicapé
es ne bénéficient d'aucune protection spéciale quant à la date d'ouverture du délai de pres
cription et peuvent donc perdre le droit de demander une réparation alors qu'ils le conserveraient s'ils avaient été blessés dans un État membre autre que celui dont ils sont des nationaux; ailleurs, le seul moyen de suspendre l'écoulement de la période de prescription est d'engager des pou
...[+++]rsuites ou de signifier une assignation: une telle option peut être problématique dans un litige transfrontalier, car les négociations seront nécessairement plus longues et l'impossibilité d'empêcher l'écoulement de la prescription risque de placer la victime dans la situation défavorable de devoir assumer à un stade précoce, en engageant des poursuites ou en signifiant une assignation, des frais considérables avant qu'il soit possible de conclure les négociations,