Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Concepire le attività per i clienti
Progettare le esperienze dei clienti
Progettare le esperienze per i clienti
Stabilire le esperienze per i clienti

Traduction de «Stabilire le esperienze per i clienti » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
progettare le esperienze per i clienti | stabilire le esperienze per i clienti | concepire le attività per i clienti | progettare le esperienze dei clienti

créer les services aux clients | imaginer un service à la clientèle | concevoir les services aux clients | créer un service aux clients
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma oppure forniscano informazioni insufficienti circa le loro conoscenze ed esperienze, l’intermediario assicurativo o l’impresa di assicurazione li avverte che non è in grado di determinare se il prodotto sia adatto a loro.

Si les clients ou les clients potentiels ne fournissent pas les informations visées au premier alinéa, ou ne fournissent que des informations insuffisantes sur leurs connaissances et leur expérience, l’intermédiaire ou l’entreprise d’assurance les avertit qu’il ou elle n’est pas en mesure de déterminer si le produit envisagé est approprié pour eux.


Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma oppure forniscano informazioni insufficienti circa le loro conoscenze e esperienze, l'intermediario assicurativo o l'impresa di assicurazione li avverte che non è in grado di determinare se il prodotto sia adatto a loro.

Si les clients ou les clients potentiels ne fournissent pas les informations visées au premier alinéa, ou ne fournissent que des informations insuffisantes sur leurs connaissances et leur expérience, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance les avertit qu'il ou elle n'est pas en mesure de déterminer si le produit envisagé est approprié pour eux.


Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma oppure forniscano informazioni insufficienti circa le loro conoscenze ed esperienze, l'intermediario assicurativo o l’impresa di assicurazione li avverte che non è in grado di determinare se il servizio o il prodotto di investimento assicurativo sia adatto a loro.

Si les clients ou les clients potentiels ne fournissent pas les informations visées au premier alinéa, ou ne fournissent que des informations insuffisantes sur leurs connaissances et leur expérience, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance les avertit qu'ils ne sont pas en mesure de déterminer si le produit d'investissement basé sur des assurances envisagé est approprié pour eux.


Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma oppure forniscano informazioni insufficienti circa le loro conoscenze ed esperienze, l'intermediario assicurativo o l’impresa di assicurazione li avverte che non è in grado di determinare se il servizio o il prodotto di investimento assicurativo sia adatto a loro.

Si les clients ou les clients potentiels ne fournissent pas les informations visées au premier alinéa, ou ne fournissent que des informations insuffisantes sur leurs connaissances et leur expérience, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance les avertit qu'ils ne sont pas en mesure de déterminer si le produit d'investissement basé sur des assurances envisagé est approprié pour eux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma circa le loro conoscenze e esperienze, o qualora tali informazioni non siano sufficienti, l’impresa di investimento li avverte che non è in grado di determinare se il servizio o il prodotto sia loro appropriato.

Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les informations visées au premier alinéa, ou si les informations fournies sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes, l’entreprise d’investissement l’avertit qu’elle n’est pas en mesure de déterminer si le service ou le produit envisagé lui convient.


Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma circa le loro conoscenze e esperienze, o qualora tali informazioni non siano sufficienti, l'impresa di investimento li avverte che non è in grado di determinare se il servizio o il prodotto sia adatto a loro.

Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les informations visées au premier alinéa, ou si les informations fournies sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes, l'entreprise d'investissement l'avertit qu'elle n'est pas en mesure de déterminer si le service ou le produit envisagé lui convient.


Qualora i clienti o potenziali clienti non forniscano le informazioni di cui al primo comma circa le loro conoscenze e esperienze, o qualora tali informazioni non siano sufficienti, l'impresa di investimento li avverte che non è in grado di determinare se il servizio o il prodotto sia loro appropriato.

Si le client ou le client potentiel ne fournit pas les informations visées au premier alinéa, ou si les informations fournies sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes, l'entreprise d'investissement l'avertit qu'elle n'est pas en mesure de déterminer si le service ou le produit envisagé lui convient.


Qualora il clientie o potenzialie clientie scelga di non forniscanore le informazioni di cui al primo comma circa le lorosue conoscenze e esperienze, o qualora tali informazioni non siano sufficienti, l'impresa di investimento li avverte il cliente o potenziale cliente che tale decisione le impedirà Ö non è in grado Õ di determinare se il servizio o il prodotto sia adatto a lorolui.

Si le client ou le client potentiel choisit de ne pas fournitr pas les informations visées au premier alinéa, ou si les informations fournies sur ses connaissances et son expérience sont insuffisantes, l’entreprise d’investissement l’avertit le client ou le client potentiel qu’elle ne peut pas Ö n’est pas en mesure de Õ déterminer, en raison de cette décision, si le service ou le produit envisagé lui convient.


raccomanda di concludere accordi, stabilire una cooperazione diretta, procedere allo scambio di esperienze e sviluppare la mobilità tra gli enti regionali e locali degli Stati membri e i loro omologhi georgiani, al fine di scambiare esperienze e assistenza in materia di sviluppo a livello regionale e locale;

prône que les collectivités locales et régionales des États membres et les structures équivalentes en Géorgie concluent des accords, nouent des collaborations directes, échangent leurs expériences et pratiquent la mobilité dans le but de partager les expérimentations et les dispositifs d'assistance en matière de développement au niveau local et régional,


b) stabilire opportuni criteri per determinare i tipi di conflitto di interesse la cui esistenza potrebbe ledere gli interessi dei clienti o potenziali clienti delle imprese di investimento.

b) définir les critères pertinents pour déterminer les types de conflits d'intérêts dont l'existence peut porter atteinte aux intérêts des clients ou des clients potentiels de l'entreprise d'investissement.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Stabilire le esperienze per i clienti' ->

Date index: 2022-01-09
w