Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Superamento del termine di resa
Superamento del termine di riconsegna
Termine di resa
Termine di resa garantito
Termine di trasporto

Traduction de «Superamento del termine di resa » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
superamento del termine di resa | superamento del termine di riconsegna

dépassement du délai de livraison


termine di resa | termine di trasporto

délai de transport


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In questi casi, infatti, l'infrazione è costituita dal mero superamento del termine di recepimento o del termine di risposta alla costituzione in mora, senza che quindi sussista alcun margine di valutazione sulla materialità del fatto.

En effet, dans ces cas, l'infraction est constituée par le seul dépassement du délai de transposition ou du délai de réponse à la mise en demeure, ne laissant ainsi aucune marge d'appréciation sur sa matérialité.


(e) le conseguenze della violazione degli obblighi per i quali una cauzione è stata costituita, ai sensi del paragrafo 1, compreso l'incameramento delle cauzioni, il tasso di riduzione da applicare all'atto dello svincolo delle cauzioni relative a restituzioni, titoli, offerte, gare o domande specifiche e nel caso in cui non sia stato rispettato, in tutto o in parte, uno degli obblighi garantiti da tali cauzioni, tenuto conto della natura degli obblighi, del quantitativo per il quale l'obbligo è stato violato, dell'entità del superamento del termine entro i ...[+++]

(e) les conséquences découlant du non-respect des obligations pour lesquelles une garantie a été constituée, comme prévu au paragraphe 1, y compris l'acquisition des garanties, le taux de réduction à appliquer à la libération des garanties constituées pour des restitutions, des certificats, des offres, des adjudications ou des demandes spécifiques et lorsqu'une obligation couverte par cette garantie n'a pas, partiellement ou totalement, été remplie, compte tenu de la nature de l'obligation, de la quantité pour laquelle l'obligation n'a pas été respectée, de la période dépassant la date butoir à laquelle l'obligation aurait dû être rempli ...[+++]


le conseguenze della violazione degli obblighi per i quali una cauzione è stata costituita, ai sensi del paragrafo 1, compreso l'incameramento delle cauzioni, il tasso di riduzione da applicare all'atto dello svincolo delle cauzioni relative a restituzioni, titoli, offerte, gare o domande specifiche e nel caso in cui non sia stato rispettato, in tutto o in parte, uno degli obblighi garantiti da tali cauzioni, tenuto conto della natura degli obblighi, del quantitativo per il quale l'obbligo è stato violato, dell'entità del superamento del termine entro i ...[+++]

les conséquences découlant du non-respect des obligations pour lesquelles une garantie a été constituée, comme prévu au paragraphe 1, y compris l'acquisition des garanties, le taux de réduction à appliquer à la libération des garanties constituées pour des restitutions, des certificats, des offres, des adjudications ou des demandes spécifiques et lorsqu'une obligation couverte par cette garantie n'a pas, partiellement ou totalement, été remplie, compte tenu de la nature de l'obligation, de la quantité pour laquelle l'obligation n'a pas été respectée, de la période dépassant la date butoir à laquelle l'obligation aurait dû être remplie et ...[+++]


l’assistenza finanziaria a medio termine è resa disponibile conformemente al regolamento (CE) n. 332/2002 del Consiglio, del 18 febbraio 2002, che istituisce un meccanismo di sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti degli Stati membri

une assistance financière à moyen terme est mise à sa disposition conformément au règlement (CE) no 332/2002 du Conseil du 18 février 2002 établissant un mécanisme de soutien financier à moyen terme des balances des paiements des États membres


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Il superamento del termine non pregiudica i diritti della parte se questa può dimostrare alla commissione di ricorso che è dovuto a circostanze imprevedibili o a forza maggiore.

2. Le dépassement d’un délai n’affecte pas les droits d’une partie à la procédure pour autant que la partie concernée établisse l’existence d’un cas fortuit ou de force majeure à la satisfaction de la chambre de recours.


«Qualora sia accertata l’inosservanza delle condizioni di cui alla lettera a), ai fini dell’applicazione dell’articolo 50 i giorni che superano il termine di ventotto giorni si considerano giorni di superamento del termine previsto all’articolo 7».

«Dans le cas où il est constaté que les conditions visées au point a) n'ont pas été respectées, pour l'application de l’article 50 le ou les jours de dépassement du délai de vingt-huit jours sont considérés comme étant des jours de dépassement du délai prévu à l’article 7».


qualora sia accertata l’inosservanza delle condizioni di cui alla lettera a), ai fini dell’applicazione dell’articolo 50 i giorni che superano il termine di ventotto giorni si considerano giorni di superamento del termine previsto all’articolo 7».

Dans le cas où il est constaté que les conditions visées au point a) n'ont pas été respectées, pour l'application de l’article 50 le ou les jours de dépassement du délai de vingt-huit jours sont considérés comme étant des jours de dépassement du délai prévu à l’article 7».


Nel caso della Lituania si dovrà valutare se il superamento del criterio dell'inflazione era di breve durata o se è stato influenzato da fattori a lungo termine che lasciano prevedere anche nei prossimi anni il superamento continuato del criterio dell'inflazione.

Dans le cas de la Lituanie, il faut donc se poser la question de savoir si le dépassement du critère d'inflation revêt un caractère à court terme ou si des facteurs à long terme ont opéré, qui laissent supposer un dépassement durable de ce critère d'inflation au cours des prochaines années.


Riguardo alla sua richiesta che il Consiglio descriva nel suo intervento la nuova proposta che dovrebbe essere resa pubblica oggi, devo comunicarle che ieri, in occasione del pranzo di addio per il termine del mandato, ho chiesto alla Presidenza britannica di farlo, spiegando che il Parlamento non avrebbe reagito bene se la nuova proposta, che sarà resa pubbl ...[+++]

S’agissant de votre requête demandant que le Conseil évoque dans son discours la nouvelle proposition qui sera vraisemblablement rendue publique aujourd’hui, je dois vous dire qu’hier, lors du déjeuner de clôture de sa présidence, j’ai demandé à la présidence britannique de parler de cette proposition aujourd’hui, puisque le Parlement trouverait étrange qu’une nouvelle proposition sur le point d’être rendue publique aujourd’hui ne soit pas incluse au débat, lequel ne serait alors qu’un débat purement ...[+++]


Tale fenomeno si spiega non solo con l'allungamento dei termini entro cui il pagamento è dovuto in base al contratto, ma anche con l'aggravarsi dei ritardi di pagamento, vale a dire il superamento del termine legalmente applicabile.

Cette situation ne tient pas seulement à l'allongement des délais de paiement contractuels, mais aussi à l'aggravation des retards de paiement, c'est-à-dire au dépassement de la date de paiement fixée par le contrat.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Superamento del termine di resa' ->

Date index: 2023-02-23
w