Il regime per gli scambi di tessili e capi di abbigliamento scadrà non appena si sarà accertato che la Turchia ha applicato le misure richieste dalla presente decisione in materia di proprietà intellettuale, industriale e commerciale (a
rticoli 2, 3, 4 e 5 dell'allegato 8), di concorrenza, comprese quelle relative agli aiuti di Stato [capitolo IV, sezione II, articolo 39, paragrafi 1 e 2, lettere a), b) e c)] nonché, in base alle norme multilaterali attualmente in vigore, le misure necessarie per allineare la sua politica c
ommerciale a quella della Comunità ...[+++]nel settore tessile, segnatamente le intese e gli accordi di cui alla sezione III, articolo 12, paragrafo 2.Les arrangements relatifs au co
mmerce des produits textiles et d'habillement expireront dès qu'il aura été constaté que la Turquie a mis en oeuvre les mesures, en mati
ère de propriété intellectuelle, industrielle et commerciale (articles 2, 3, 4 et 5 de l'annexe 8), de concurrence, et notamment les mesures concernant les aides publiques [chapitre IV, section II, article 39 paragraphes 1 et 2 points a), b) et c)] dont la présente décision requiert l'adoption et qu'elle a, conformément aux règles multilatérales actuellement en vigueur,
...[+++]pris les mesures nécessaires à l'alignement de sa politique commerciale dans le secteur textile sur celle de la Communauté et, plus particulièrement, des accords et des arrangements visés à l'article 12 paragraphe 2 de la section III.