Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Lead time
Tempi necessari per la commercializzazione
Tempo di ordinazione-spedizione
Tempo tra ordinazione e consegna

Traduction de «Tempo tra ordinazione e consegna » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lead time | tempi necessari per la commercializzazione | tempo di ordinazione-spedizione | tempo tra ordinazione e consegna

délai | délai de concrétisation | délai de mise en route | délai de réalisation


Convenzione del 4 febbraio 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria concernente la riaccettazione e la consegna di persone al confine nazionale

Accord du 4 février 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie relatif à la réadmission et à la remise de personnes à la frontière


Accordo del 19 settembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia concernente la consegna e la riammissione di persone in situazione irregolare

Accord du 19 septembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne relatif au transfert et à la réadmission de personnes en situation irrégulière
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli indicatori chiave di prestazioni dovrebbero riferirsi alle attività fondamentali del ciclo di fornitura e coprire tutte le fasi di tale ciclo: il processo di ordinazione, la consegna o fornitura del servizio, la qualità del servizio compresi i guasti e i tempi di riparazione dei guasti, e la migrazione, da parte dei richiedenti l’accesso, tra diversi input all’ingrosso regolamentati.

Les IPC devraient concerner les principales activités du cycle de fourniture et en couvrir toutes les phases, c’est-à-dire le processus de commande, la fourniture du service, la qualité du service, y compris les défaillances et les délais de réparation des défaillances, et la migration des demandeurs d’accès entre les différents intrants de gros réglementés.


Gli indicatori chiave di prestazioni dovrebbero riferirsi alle attività fondamentali del ciclo di fornitura e coprire tutte le fasi di tale ciclo: il processo di ordinazione, la consegna o fornitura del servizio, la qualità del servizio compresi i guasti e i tempi di riparazione dei guasti, e la migrazione, da parte dei richiedenti l’accesso, tra diversi input all’ingrosso regolamentati.

Les IPC devraient concerner les principales activités du cycle de fourniture et en couvrir toutes les phases, c’est-à-dire le processus de commande, la fourniture du service, la qualité du service, y compris les défaillances et les délais de réparation des défaillances, et la migration des demandeurs d’accès entre les différents intrants de gros réglementés.


7. chiede, per quanto riguarda le condizioni contrattuali e le pratiche commerciali abusive, un rafforzamento dei mezzi atti a garantire che siano rispettate le scadenze di pagamento e, se necessario, la creazione di nuovi strumenti per ridurre al minimo e armonizzare a livello europeo il lasso di tempo tra la consegna e l'effettivo ricevimento del pagamento da parte dei fornitori; sottolinea a tale proposito che si rendono necessarie soluzioni urgenti per affrontare gli inaccettabili problemi cui fanno fronte i produttori di beni de ...[+++]

7. réclame, eu égard aux conditions contractuelles et aux pratiques commerciales abusives, un renforcement des moyens visant à garantir le respect des délais de paiement et demande que, le cas échéant, de nouveaux instruments soient mis en place afin de minimiser et d'harmoniser au niveau européen le délai qui sépare la livraison et la réception effective du paiement par les fournisseurs; souligne, dans ce contexte, qu'il convient de trouver d'urgence des solutions pour faire face aux problèmes inacceptables auxquels sont confrontés les producteurs de denrées périssables, qui ont une durée de conservation très brève car, alors que ces p ...[+++]


21. ritiene che i limiti temporali ammessi per i movimenti dei prodotti tra magazzini autorizzati siano irrealisticamente lunghi; riconosce che detti limiti di tempo consentono più movimenti sulla stessa dichiarazione e cambi di destinazione prima che la data di consegna sia immessa nel sistema; chiede che l'autorità competente dello Stato membro dichiarato come quello di destinazione e quelle della nuova destinazione siano immediatamente informati dallo spedizioniere in ...[+++]

21. estime que les délais admis pour les mouvements de produits soumis à accise entre des entrepôts agréés sont trop longs; mesure que de tels délais rendent possible de multiples mouvements sur la même déclaration et des détournements avant que la date de livraison soit inscrite dans le système; exige que l'expéditeur informe immédiatement l'institution compétente de l'État membre de la destination déclarée et celle de l'État membre de la nouvelle destination des changements survenus; exige, en outre, que le délai maximal admis pour la présentation de l'accusé de réception des produits soumis à accise soit fixé à un seul jour ouvrabl ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(151) È opportuno che la Commissione adotti atti di esecuzione immediatamente applicabili in casi debitamente giustificati riguardanti tra l'altro la redazione degli elenchi delle malattie e delle specie, le malattie elencate che devono essere oggetto delle serie di norme di prevenzione e lotta alle malattie, la costituzione di scorte, la fornitura, l'immagazzinamento, la consegna e le altre procedure relative alle banche degli antigeni, dei vaccini e dei reagenti diagnostici dell'Unione, l'elaborazione di misure speciali di lotta all ...[+++]

(151) La Commission devrait adopter des actes d’exécution immédiatement applicables dans des cas dûment justifiés ayant notamment trait à l’inscription sur les listes des maladies et espèces, aux maladies répertoriées devant faire l’objet de différentes séries de mesures de prévention et de lutte, à l’entreposage, à l’approvisionnement, au stockage, à la délivrance et aux autres procédures concernant les banques d’antigènes, de vaccins et de réactifs de diagnostic de l’Union, à la fixation de mesures spéciales de lutte contre la malad ...[+++]


per quanto concerne i bagagli diversi dal bagaglio a mano, il periodo di tempo compreso tra il momento in cui essi sono presi in consegna dal vettore o dai suoi sottoposti o incaricati, a terra o a bordo, e il momento della loro riconsegna.

en ce qui concerne les autres bagages qui ne sont pas des bagages de cabine, la période comprise entre le moment où ils ont été pris en charge par le transporteur ou son préposé ou mandataire, à terre ou à bord, et le moment où ils ont été rendus par le transporteur, son préposé ou son mandataire.


3 coordinamento con l'equipaggio della nave per verificare la corrispondenza tra l'ordinazione e la bolla di consegna prima dell'ingresso nell'impianto portuale; e.

3 une coordination avec le personnel du navire pour procéder à une vérification de la commande par rapport à la note de livraison avant l'entrée dans l'installation portuaire, et.


coordinamento con l'equipaggio della nave per verificare la corrispondenza tra l'ordinazione e la bolla di consegna prima dell'ingresso nell'impianto portuale; e

une coordination avec le personnel du navire pour procéder à une vérification de la commande par rapport à la note de livraison avant l'entrée dans l'installation portuaire; et


(*) Il tempo di instradamento calcolato da punto a punto è il tempo che trascorre tra il punto di accesso alla rete e il punto di consegna al destinatario.

(*) Le temps d'acheminement calculé de bout en bout est celui qui s'écoule entre le point d'accès au réseau et le point de remise au destinataire.


considerando che il regime dei premi può essere gestito efficacemente mediante contratti di coltivazione conclusi tra il coltivatore e l'impresa di prima trasformazione, che garantiscono al tempo stesso uno sbocco stabile ai coltivatori ed un approvvigionamento regolare all'impresa di trasformazione; che il versamento al produttore, da parte dell'impresa di trasformazione, di un importo pari al premio, fin dal momento della consegna del tabacco oggetto ...[+++]

considérant qu'une gestion efficace du régime de prime peut être assurée par des contrats de culture entre le planteur et l'entreprise de première transformation qui garantissent à la fois un débouché stable aux planteurs et un approvisionnement régulier à l'entreprise de transformation; que le versement d'un montant égal à la prime par l'entreprise de transformation au producteur, dès le moment de la livraison du tabac faisant l'objet du contrat et étant conforme aux exigences qualitatives, contribue au soutien des planteurs en même temps qu'il facilite la gestion du régime de prime;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Tempo tra ordinazione e consegna' ->

Date index: 2022-06-15
w