Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carta di soggiorno
Dimorante temporanea
Dimorante temporaneo
Permesso di soggiorno
Titolare di concessioni per reti via cavo
Titolare di un permesso di soggiorno di breve durata
Titolare di una carta di soggiorno
Titolo di soggiorno

Traduction de «Titolare di una carta di soggiorno » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
titolare di una carta di soggiorno

titulaire d'un titre de séjour | détenteur d'un titre de séjour | détentrice d'un titre de séjour


titolare di un permesso di soggiorno di breve durata | dimorante temporaneo | dimorante temporanea

titulaire d'une autorisation de courte durée | bénéficiaire d'une autorisation de courte durée


carta di soggiorno | carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell'Unione

carte de séjour | carte de séjour de membre de la famille d'un citoyen de l'Union | carte de séjour des Communautés européennes


titolare di una concessione di ridiffusione per rete via cavo (1) | titolare di una concessione di ridiffusione via cavo (2) | titolare di concessioni per reti via cavo (3) | esercente di una rete via cavo titolare di una concessione di ridiffusione (4)

titulaire d'une concession de retransmission par réseau câblé


carta di soggiorno | permesso di soggiorno | titolo di soggiorno

carte de séjour | permis de séjour | titre de séjour


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I cittadini di paesi terzi, familiari di cittadini dell'Unione, non sono invece esentati dall'apposizione del timbro se viaggiano soli o se, pur accompagnando un cittadino dell'Unione, non presentano la sopra menzionata carta di soggiorno (ad es. se l'interessato vive con un cittadino UE al di fuori dell'Unione europea e non è titolare di tale carta di soggiorno).

Par contre, un ressortissant de pays tiers, membre de la famille d’un citoyen de l’Union, n’est pas dispensé de l’obligation de faire apposer un cachet lorsqu’il voyage seul ou lorsque cette personne, accompagnant un citoyen de l’Union, ne produit pas la carte de séjour précitée (la personne vit avec un citoyen de l’UE en dehors de l’UE et ne possède pas ladite carte de séjour, par exemple).


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Causa C-240/17: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) del 16 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus — Finlandia) — E (Rinvio pregiudiziale — Cittadino di paese terzo in soggiorno irregolare sul territorio di uno Stato membro — Minaccia per l’ordine pubblico e per la sicurezza nazionale — Direttiva 2008/115/CE — Articolo 6, paragrafo 2 — Decisione di rimpatrio — Divieto d’ingresso sul territorio degli Stati membri — Segnalazione ai fini della non ammissione nello spazio Schengen — Cittadino ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Affaire C-240/17: Arrêt de la Cour (cinquième chambre) du 16 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Korkein hallinto-oikeus — Finlande) — E (Renvoi préjudiciel — Ressortissant de pays tiers en séjour irrégulier sur le territoire d’un État membre — Menace pour l’ordre public et la sécurité nationale — Directive 2008/115/CE — Article 6, paragraphe 2 — Décision de retour — Interdiction d’entrée sur le territoire des États membres — Signalement aux fins de non-admission dans l’espace Schengen — Ressortissant titulaire d’un titre de séjour valable délivré pa ...[+++]


La Sig.ra Helena Patricia McCarthy è titolare di una «carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione» («carta di soggiorno») rilasciata dalle autorità spagnole.

Mme Helena Patricia McCarthy est titulaire d’une « carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union » (« carte de séjour ») délivrée par les autorités espagnoles.


A parere dell’avvocato generale Maciej Szpunar, uno Stato membro non può subordinare il diritto d’ingresso di un cittadino di uno Stato terzo al previo ottenimento di un visto, laddove questi sia già titolare di una «carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione» rilasciata da un altro Stato membro

Selon l’avocat général Maciej Szpunar, un État membre ne peut pas conditionner le droit d’entrée d’un ressortissant d’un État tiers à l’obtention préalable d’un visa, lorsqu’il est déjà titulaire d’une « carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union » délivrée par un autre État membre


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La denominazione di tale carta non deve essere difforme da quella prescritta dalla direttiva, giacché una denominazione diversa renderebbe materialmente impossibile per gli altri Stati membri riconoscere la carta di soggiorno quale documento esentante il titolare dall'obbligo del visto ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 2.

La dénomination de cette carte de séjour ne doit pas s'écarter du libellé prévu par la directive, car des dénominations différentes rendraient matériellement impossible la reconnaissance de la carte de séjour dans les autres États membres comme document exemptant son titulaire de l'obligation de visa en vertu de l'article 5, paragraphe 2.


Se un terzo Stato membro (uno Stato membro, cioè, che non ha rilasciato il titolo di soggiorno, né ha segnalato il titolare) scopre una segnalazione riguardante un cittadino di paesi terzi titolare di un titolo di soggiorno rilasciato da uno Stato membro, ne informa lo Stato membro del rilascio e lo Stato membro segnalante per il tramite degli uffici Sirene, con il formulario H

Si un État membre tiers (c’est-à-dire qui n’a ni délivré le titre de séjour ni signalé le titulaire) découvre un signalement portant sur un ressortissant de pays tiers titulaire d’un titre de séjour délivré par l’un des États membres, il en informe l’État membre de délivrance et l’État membre signalant, via les bureaux Sirene, au moyen du formulaire H


La giurisprudenza della Corte considera familiare «a carico» quello che dipende - per il soddisfacimento dei propri bisogni materiali - dal sostentamento che gli fornisce un altro familiare: la Sig.ra Chen, a parere dell’Avvocato generale, non può quindi invocare il diritto di soggiorno previsto, indipendentemente dalla loro cittadinanza, a favore degli ascendenti «a carico» di un cittadino comunitario titolare di un diritto di soggiorno.

La jurisprudence de la Cour considère comme membre de la famille "à charge" celui qui dépend – pour la satisfaction de ses propres besoins matériels – du soutien que lui fournit un autre membre de la famille: M Chen, de l'avis de l'avocat général, ne saurait donc invoquer le droit de séjour prévu, indépendamment de leur nationalité, en faveur des ascendants "à charge" d'un ressortissant communautaire titulaire d'un droit de séjour.


1. Il possesso di un attestato d'iscrizione di cui all'articolo 8, di un documento che certifichi il soggiorno permanente, della ricevuta della domanda di una carta di soggiorno di familiare di una carta di soggiorno o di una carta di soggiorno permanente, non può in nessun caso essere un prerequisito per l'esercizio di un diritto o il completamento di una formalità amministrativa, in quanto la qualità di beneficiario dei diritti può essere attestata con qualsiasi altro mezzo di prova.

1. La possession d'une attestation d'enregistrement, telle que visée à l'article 8, d'un document attestant l'introduction d'une demande de carte de séjour de membre de la famille, d'une carte de séjour, ou d'une carte de séjour permanent ne peut en aucun cas constituer une condition préalable à l'exercice d'un droit ou l'accomplissement d'une formalité administrative, la qualité de bénéficiaire des droits pouvant être attestée par tout autre moyen de preuve.


Gli Stati membri terranno conto di circostanze particolari in due casi: il fatto di aver rilasciato la carta di soggiorno a una vittima, quando sono vittime anche altri suoi familiari, e la cooperazione apportata dalla vittima, se questa presenti domanda di soggiorno ad altro titolo dopo la scadenza della carta rilasciatale.

Les Etats membres tiennent compte de circonstances particulières dans les deux cas suivants : ils tiennent compte de la délivrance d'un tel permis à une victime lorsque d'autres membres de sa famille sont également victimes, et ils tiennent compte de la coopération apportée par la victime lorsqu'elle dépose une demande de séjour à un autre titre à l'échéance de celui-ci.


Il costo di tale titolo di soggiorno è superiore a quello della carta di soggiorno del cittadino dell'Unione e supera pertanto il livello massimo di riferimento previsto dalle direttive (in particolare la direttiva 68/360 relativa alla soppressione delle restrizioni allo spostamento e al soggiorno dei lavoratori), ossia l'ammontare del diritto percepito per il rilascio della carta d'identità ai nazionali.

Le coût de ce titre de séjour est supérieur à celui de la carte de séjour du citoyen de l'Union et dépasse ainsi le niveau maximum de référence prévu par les directives (notamment la directive 68/360, relative à la suppression des restrictions au déplacement et au séjour des travailleurs), à savoir le montant du droit perçu pour la délivrance de la carte d'identité aux nationaux.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Titolare di una carta di soggiorno' ->

Date index: 2022-02-13
w