Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla fermentazione del vino
Addetto alla fermentazione del vino
Attributi dei vini
Caratteristiche dei vari vini
Caratteristiche dei vini
Caratteristiche di un vino
Esporre le caratteristiche delle camere
Fermentatore del vino
Illustrare le caratteristiche delle camere
Illustrare le caratteristiche di una camera
Mosto vino
Mostovino
Spiegare le caratteristiche delle camere
Territorio
Unità di territorio a vocazione vitivinicola
Vigneto con caratteristiche ben definite
Vino
Vino amabile
Vino aromatico
Vino d'uva
Vino dolce
Vino liquoroso
Vino mosto
Vino nuovo ancora in fermentazione
Vino secco
Vino spumante
Vino torbolino
Zona vocata alla produzione di vino

Traduction de «caratteristiche di un vino » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
attributi dei vini | caratteristiche dei vari vini | caratteristiche dei vini | caratteristiche di un vino

nature du vin | sorte de vin | caractéristiques du vin | type de vin


Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione della Commissione del 28 giugno 2006 che stabilisce le specifiche tecniche relative alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici nei passaporti e documenti di viaggio rilasciati dagli Stati membri (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision de la Commission du 28 juin 2006 établissant les spécifications techniques afférentes aux normes pour les dispositifs de sécurité et les éléments biométriques intégrés dans les passeports et les documents de voyage délivrés par les Etats membres (Développement de l'acquis Schengen)


Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione della Commissione del 28 febbraio 2005 volta a stabilire le specifiche tecniche relative alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici dei passaporti e dei documenti di viaggio rilasciati dagli Stati membri (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision de la Commission du 28 février 2005 établissant les spécifications techniques afférentes aux normes pour les dispositifs de sécurité et les éléments biométriques intégrés dans les passeports et les documents de voyage délivrés par les Etats membres (Développement de l'acquis Schengen)


Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 del Consiglio del 13 dicembre 2004 relativo alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici dei passaporti e dei documenti di viaggio rilasciati dagli Stati membri (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du Règlement (CE) no 2252/2004 du Conseil du 13 décembre 2004 établissant des normes pour les éléments de sécurité et les éléments biométriques intégrés dans les passeports et les documents de voyage délivrés par les Etats membres (Développement de l'acquis Schengen)


territorio | unità di territorio a vocazione vitivinicola | vigneto con caratteristiche ben definite | zona vocata alla produzione di vino

terroir


vino [ vino amabile | vino d'uva | vino dolce | vino secco ]

vin


esporre le caratteristiche delle camere | spiegare le caratteristiche delle camere | illustrare le caratteristiche delle camere | illustrare le caratteristiche di una camera

expliquer les services des chambres aux clients | expliquer les caractéristiques des chambres aux clients | présenter les caractéristiques des chambres aux clients


addetta alla fermentazione del vino | fermentatore del vino | addetto alla fermentazione del vino | addetto alla fermentazione del vino/ addetta alla fermentazione del vino

ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin | préposé à la fermentation du vin | ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin/ouvrière de chai spécialisée dans la fermentation du vin | préposée à la fermentation du vin


mosto vino | mostovino | vino mosto | vino nuovo ancora in fermentazione | vino torbolino

macadam | vin bourru | vin nouveau encore en fermentation


Comitato della Comunità economica europea delle industrie e del commercio di vino | vino aromatico | vino liquoroso | vino spumante

Comité de la CEE des industries et du commerce des vins | vins aromatisés | vins de liqueurs | vins mousseux
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Una di queste norme fissa il tenore massimo di solfito per il vino rosso a 100 mg per litro (150 mg/l per il vino convenzionale) e per il vino bianco/rosé a 150mg/l (200 mg/l per il vino convenzionale), con un differenziale di 30mg/l quando il tenore di zucchero residuo è superiore a 2 g/l.

Il s'agit notamment des éléments suivants: une teneur maximale en sulfites fixée à 100 mg par litre pour le vin rouge (150 mg/l pour le vin traditionnel) et 150 mg/l pour le vin blanc /rosé (200 mg/l pour le vin traditionnel), avec un différentiel de 30 mg/l lorsque la teneur en sucre résiduel est supérieure à 2 g par litre.


Constato con piacere che le norme adottate stabiliscono in modo trasparente la differenza tra vino convenzionale e vino biologico – come è il caso per altri prodotti biologici.

Je suis satisfait de ces règles qui différencient clairement le vin traditionnel et le vin biologique, comme c'est le cas pour d'autres produits biologiques.


La reiezione della soppressione dello zuccheraggio, misura positiva proposta dalla Commissione, l'aumento consentito fino al 4,5% vol, l'impiego del termine "vino" per bevande non prodotte a partire dall'uva, sminuiscono la qualità e le caratteristiche peculiari del vino.

Le rejet de la suppression de la chaptalisation, mesure positive proposée par la Commission, l'augmentation permise, jusqu'à 4,5 % vol, l'emploi du terme "vin" pour des boissons non produites à partir de raisin, dévalorisent la qualité et les caractéristiques particulières du vin.


Per quanto concerne l’aggiunta di zucchero, il nostro diniego si basa sul fatto che un aumento consentito di 4,5 per cento vol. e l’impiego del termine “vino” per le bevande non prodotte da uva degradano la qualità e le caratteristiche specifiche del vino.

Pour ce qui est de l'adjonction de sucre, si nous rejetons cette mesure, c'est parce que l'autorisation d'augmentation à 4,5 % et l'emploi du terme «vin» pour des boissons non fabriquées avec du raisin dévaloriseront la qualité et les spécificités du vin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
73. ritiene indispensabile sostenere e finanziare l'informazione dei consumatori in merito alle caratteristiche qualitative del vino prodotto in Europa secondo metodi tradizionali controllati di produzione vinicola, in modo da difenderli dai prodotti d'importazione di dubbia qualità e da promuovere il vino prodotto in Europa sul mercato interno e internazionale;

73. estime qu'il est indispensable de promouvoir et de financer l'information des consommateurs sur les propriétés qualitatives du vin produit en Europe selon des pratiques œnologiques traditionnelles contrôlées, afin de se protéger de produits d'importation de qualité douteuse et de promouvoir le vin produit en Europe sur le marché intérieur et le marché international


73. ritiene indispensabile sostenere e finanziare l'informazione dei consumatori in merito alle caratteristiche qualitative del vino prodotto in Europa secondo metodi tradizionali controllati di produzione vinicola, in modo da difenderli dai prodotti d'importazione di dubbia qualità e da promuovere il vino prodotto in Europa sul mercato interno e internazionale;

73. estime qu'il est indispensable de promouvoir et de financer l'information des consommateurs sur les propriétés qualitatives du vin produit en Europe selon des pratiques œnologiques traditionnelles contrôlées, afin de se protéger de produits d'importation de qualité douteuse et de promouvoir le vin produit en Europe sur le marché intérieur et le marché international


72. ritiene indispensabile sostenere e finanziare l'informazione dei consumatori in merito alle caratteristiche qualitative del vino prodotto in Europa secondo metodi tradizionali e controllati di produzione vinicola, in modo da difenderli dai prodotti d'importazione di dubbia qualità e da promuovere il suddetto prodotto europeo sul mercato interno e internazionale;

72. estime qu'il est indispensable de promouvoir et de financer l'information des consommateurs sur les propriétés qualitatives du vin produit en Europe selon des pratiques œnologiques traditionnelles contrôlées, afin de se protéger de produits d'importation de qualité douteuse et de promouvoir les produits européens sur le marché intérieur et le marché international;


Il prezzo pagato per il vino da distillare è di 1,914 EUR per % vol/hl per il vino da tavola sia in Francia che Italia e di 3,00 EUR per % vol/hl per il vino di qualità.

Le prix fixé pour le vin destiné à la distillation est de 1,914 € par %vol. et par hl en ce qui concerne le vin de table en France et en Italie et de 3,00€ par %vol. et par hl pour le vin de qualité.


Dobbiamo aumentare la competitività dei produttori di vino comunitari, rafforzare la reputazione di vino migliore del mondo di cui gode il vino di qualità dell’UE, recuperare i vecchi mercati e conquistarne di nuovi.

Il nous faut renforcer la productivité des viticulteurs de l'UE, améliorer la réputation des vins de qualité communautaires en tant que les meilleurs du monde, récupérer d'anciens marchés et en conquérir de nouveaux.


Secondo la definizione dell'accordo, un’indicazione geografica è un'indicazione riconosciuta per la descrizione di un vino nel caso in cui una determinata qualità, la notorietà o altre caratteristiche del vino siano sostanzialmente attribuibili alla sua origine geografica.

La dénomination Tocai est reconnue comme une variété de vigne et ne constitue pas une indication géographique, car elle ne possède pas une telle qualité, réputation ou caractéristique particulière.


w