2. sottolinea che fin dal 1992 il legislatore comunitario ha riconosciuto la gestione collettiva e ne ha sancito la validità quale forma di gestione dei diritti; osserva che la direttiva 92/100/CEE del Consiglio, del 19 novembre 1
992, concernente il diritto di noleggio, il diritto di prestito e taluni diritti connessi al diritto d'autore in materia di proprietà intellettuale conferisce espressamente agli autori e agli artisti interpreti o esecutori la possibilità di affidare l'amministrazione del loro diritto inalien
abile a ricevere un equo compenso ...[+++] per il noleggio a società di gestione collettiva che li rappresentano; constata che la direttiva 93/83/CEE del Consiglio, del 27 settembre 1993, per il coordinamento di alcune norme in materia di diritto d'autore e diritti connessi applicabili alla radiodiffusione via satellite e alla ritrasmissione via cavo prevede la gestione collettiva obbligatoria dei diritti di ritrasmissione via cavo e che la direttiva 2001/84/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, relativa al diritto dell'autore di un'opera d'arte figurativa sulle successive vendite dell'originale fa espresso riferimento alla possibilità che gli Stati membri prevedano una gestione collettiva, obbligatoria o facoltativa, del diritto degli autori di un'opera d'arte originale di ricevere compensi; ritiene che tali direttive costituiscano acquis comunitario;
2. souligne que la gestion collective a été reconnue et sanctionnée en tant que forme valable de la gestion des droits par le législateur communautaire depuis 1992; relève que la directive 92/100/CEE du Conseil, du 19 novembre 1992, rela
tive au droit de location et de prêt et à certains droits voisins du droit d'auteur dans le domaine de la propriété intellectuelle confère expressément aux auteurs ou aux artistes interprètes ou exécutants la possibilité de confier la gestion de leur droit inaliénable d'obtenir une rémunération équitable au titre de la location à des sociétés de gestion collective représentant des auteurs ou des artistes
...[+++] interprètes ou exécutants; constate que la directive 93/83/CEE du Conseil, du 27 septembre 1993, relative à la coordination de certaines règles du droit d'auteur et des droits voisins du droit d'auteur applicables à la radiodiffusion par satellite et à la retransmission par câble prévoit la gestion collective obligatoire des droits de retransmission par câble et que la directive 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une œuvre d'art originale fait expressément référence à la possibilité, pour les États membres, de prévoir la gestion collective obligatoire ou facultative du droit de percevoir une rémunération par l'auteur d'une œuvre d'art originale; considère que ces directives constituent l'acquis communautaire;