Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto ad un'equa retribuzione
Diritto ad una retribuzione equa
Equa remunerazione
Retribuzione equa

Traduction de «diritto ad un'equa retribuzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
diritto ad un'equa retribuzione

droit à une rémunération équitable


diritto ad una retribuzione equa

droit à une rémunération équitable


equa remunerazione | retribuzione equa

rémunération équitable
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La direttiva 92/100/CEE, nell'armonizzare il diritto ad un'equa remunerazione, cita la gestione collettiva come modello di gestione di tale diritto nell'articolo 4, paragrafi 3 e 4.

La directive 92/100/CEE, lorsqu'elle harmonise le droit à une rémunération équitable, cite la gestion collective comme modèle de gestion de ce droit dans son article 4, paragraphes 3 et 4.


In Irlanda la legge sulla tutela dei lavoratori subordinati (lavoro tramite agenzia interinale) (Protection of Employees (Temporary Agency Work) Act) del 2012 afferma che i lavoratori tramite agenzia interinale con un contratto a tempo indeterminato non hanno diritto alla parità di retribuzione per tutta la durata della missione a condizione che nel periodo che intercorre tra una missione e l'altra sia loro corrisposta almeno la metà della retribuzione loro spettante per la missione più recente e che ...[+++]

En Irlande, la loi sur la protection des travailleurs intérimaires de 2012 ne reconnaît pas aux travailleurs intérimaires en CDI le droit à l’égalité de rémunération durant leurs missions s’ils perçoivent entre les missions une rémunération égale ou supérieure au salaire minimal en vigueur et à la moitié de la rémunération de leur dernière mission.


Prima della sottoscrizione di un contratto di lavoro, l'agenzia interinale deve informare per iscritto il lavoratore tramite agenzia interinale che non avrà diritto alla parità di retribuzione.

L’entreprise de travail intérimaire doit informer par écrit le travailleur intérimaire qu’il ne bénéficiera pas de l’égalité de rémunération avant d’avoir signé le contrat d’emploi.


Nel contratto di lavoro deve figurare una dichiarazione in cui si precisa che il lavoratore tramite agenzia interinale non avrà diritto alla parità di retribuzione.

Le contrat de travail doit comporter une clause informant le travailleur intérimaire qu’il ne bénéficiera pas de l’égalité de rémunération.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. considerando che la Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 1989 riconosce il diritto dei lavoratori a "un'equa retribuzione"; considerando che nel 1993 il Parlamento e la Commissione hanno riconosciuto l'esigenza di coordinare le politiche in materia di retribuzione minima per dare attuazione al diritto dei lavoratori a una retribuzione "sufficiente a garantire loro un tenore di vita decoroso",

E. considérant que la charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs de 1989 reconnaît le droit des travailleurs à une rémunération équitable; considérant qu'en 1993 le Parlement et la Commission se sont penchés sur la nécessité de mettre en œuvre des politiques coordonnées en matière de salaires minimum pour mettre en application le droit des travailleurs à une "rémunération suffisante pour assurer un niveau de vie décent",


E. considerando che la Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 1989 riconosce il diritto dei lavoratori a "un'equa retribuzione"; considerando che nel 1993 il Parlamento e la Commissione hanno riconosciuto l'esigenza di coordinare le politiche in materia di retribuzione minima per dare attuazione al diritto dei lavoratori a una retribuzione "sufficiente a garantire loro un tenore di vita decoroso",

E. considérant que la charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs de 1989 reconnaît le droit des travailleurs à une rémunération équitable; considérant qu'en 1993 le Parlement et la Commission se sont penchés sur la nécessité de mettre en œuvre des politiques coordonnées en matière de salaires minimum pour mettre en application le droit des travailleurs à une "rémunération suffisante pour assurer un niveau de vie décent",


E. considerando che la Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 1989 riconosce il diritto dei lavoratori a “un’equa retribuzione”; considerando che nel 1993 il Parlamento e la Commissione hanno riconosciuto l’esigenza di coordinare le politiche in materia di retribuzione minima per dare attuazione al diritto dei lavoratori a una retribuzione “sufficiente a garantire loro un tenore di vita decoroso”,

E. considérant que la Charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs de 1989 reconnaît le droit des travailleurs à une rémunération équitable; considérant qu'en 1993 le Parlement et la Commission se sont penchés sur la nécessité de mettre en œuvre des politiques coordonnées en matière de salaires minimum pour mettre en application le droit des travailleurs à une "rémunération suffisante pour assurer un niveau de vie décent",


7. Per i contratti conclusi anteriormente al 1o luglio 1994, il diritto ad un'equa remunerazione di cui all'articolo 5 si applica solo qualora gli autori o gli artisti interpreti o esecutori o coloro che li rappresentano ne abbiano presentato richiesta anteriormente al 1o gennaio 1997.

7. En ce qui concerne les contrats conclus avant le 1er juillet 1994, le droit à une rémunération équitable auquel il ne peut être renoncé, visé à l'article 5, ne s'applique que lorsque l'auteur ou l'artiste interprète ou exécutant ou ceux qui le représentent ont présenté une demande à cet effet avant le 1er janvier 1997.


18. chiede alla Commissione di includere nei protocolli degli accordi la clausola sociale adottata il 19 dicembre 2001 nella riunione plenaria del Comitato di dialogo sociale settoriale "Pesca marittima", al fine di riconoscere a tutti i marinai imbarcati su pescherecci dell'Unione europea la libertà di associazione, il diritto alla contrattazione collettiva, l'eliminazione delle discriminazioni, un'equa retribuzione, nonché condizioni di vita e di lavoro simili a quelle dei marinai dell'Unione europea;

18. invite la Commission à inclure dans les protocoles des accords la clause sociale adoptée le 19 décembre 2001 lors de l'Assemblée plénière du Comité de dialogue social sectoriel "Pêche maritime" visant à reconnaître à tous les gens de mer embarqués sur des navires de l'Union européenne la liberté d'association, le droit à la négociation collective, l'élimination des discriminations, une rémunération décente ainsi que des conditions de vie et de travail comparables à celles des gens de mer dans l'Union européenne;


17. chiede alla Commissione di includere nei protocolli degli accordi la clausola sociale adottata il 19 dicembre 2001 nella riunione plenaria del Comitato di dialogo sociale settoriale "Pesca marittima", al fine di riconoscere a tutti i marinai imbarcati su pescherecci dell'Unione europea la libertà di associazione, il diritto alla contrattazione collettiva, l'eliminazione delle discriminazioni, un'equa retribuzione, nonché condizioni di vita e di lavoro simili a quelle dei marinai dell'Unione europea;

17. demande à la Commission d'inclure dans les protocoles des accords la clause sociale adoptée le 19 décembre 2001 lors de l'Assemblée plénière du Comité de dialogue social sectoriel "Pêche maritime" visant à reconnaître à tous les gens de mer embarqués sur des navires de l'Union européenne la liberté d'association, le droit à la négociation collective, l'élimination des discriminations, une rémunération décente ainsi que des conditions de vie et de travail comparables à celles des gens de mer dans l'Union européenne;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

diritto ad un'equa retribuzione ->

Date index: 2023-04-23
w