Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capacità professionale
Competenza professionale
Corte di sicurezza dello Stato
Eccezione declinatoria
Eccezione declinatoria di incompetenza
Eccezione del mancato ritorno a miglior fortuna
Eccezione di compromesso
Eccezione di incompetenza
Eccezione di incompetenza del tribunale
Eccezione di non essere ritornato a migliore fortuna
Giurisdizione d'eccezione
Giurisdizione speciale
Incapacità professionale
Incompetenza professionale
Opposizione del non ritorno a miglior fortuna
Proporre un'eccezione d'incompetenza
Qualifica professionale
Qualificazione professionale
Requisiti per l'assunzione
Stato d'eccezione
Tribunale d'eccezione
Tribunale speciale per la sicurezza dello stato

Traduction de «eccezione di incompetenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
eccezione di incompetenza del tribunale

déclinatoire de compétence du tribunal


eccezione declinatoria di incompetenza | eccezione di incompetenza

exception déclinatoire | exception d'incompétence


eccezione declinatoria | eccezione di incompetenza

exception déclinatoire | exception d'incompétence | moyen déclinatoire


proporre un'eccezione d'incompetenza

soulever l'exception d'incompétence


opposizione del non ritorno a miglior fortuna | eccezione di non essere ritornato a migliore fortuna | eccezione del mancato ritorno a miglior fortuna

opposition pour non-retour à meilleure fortune | exception du non-retour à meilleure fortune




giurisdizione d'eccezione [ corte di sicurezza dello Stato | giurisdizione speciale | tribunale d'eccezione | tribunale speciale per la sicurezza dello stato ]

juridiction d'exception [ Cour de sûreté de l'État ]




qualificazione professionale [ capacità professionale | competenza professionale | incapacità professionale | incompetenza professionale | qualifica professionale | requisiti per l'assunzione ]

qualification professionnelle [ capacité professionnelle | compétence professionnelle | incompétence professionnelle | qualification requise pour l'emploi ]


Classificatori e collaudatori di prodotti (ad eccezione dei prodotti alimentari e delle bevande)

Classeurs et essayeurs de produits (à l’exception des aliments et des boissons)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dato che il tribunale respingeva l’eccezione di incompetenza sollevata dalla Refcomp, quest’ultima ha proposto appello avverso tale decisione e successivamente ricorso per cassazione.

Le tribunal ayant rejeté l’exception d’incompétence soulevée par Refcomp, celui-ci a fait appel de cette décision puis s’est pourvu en cassation.


Il Cancelliere notificherà a tutte le parti le decisioni che mettono fine all'istanza, le decisioni che dispongono su questioni parziali di merito della controversia o che mettono fine a un incidente procedurale vertente su un'eccezione d'incompetenza o di irricevibilità.

Le greffier notifiera à toutes les parties les décisions mettant fin à l'instance, les décisions tranchant partiellement le litige au fond ou mettant fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité.


L’albergo proponeva quindi azione dinanzi ai giudici austriaci al fine di ottenere il pagamento della fattura. Il sig. Heller sollevava eccezione di incompetenza giurisdizionale sostenendo che, nella sua qualità di consumatore residente in Germania, può essere convenuto unicamente dinanzi ai giudici tedeschi.

M. Heller a soulevé une exception d'incompétence en estimant que, en sa qualité de consommateur résidant en Allemagne, il ne peut être assigné que devant les juridictions allemandes.


Poiché la Reederei Karl Schlüter rimborsava solo parte del prezzo, il sig. Pammer adiva i giudici austriaci, dinanzi ai quali la società tedesca sollevava eccezione di incompetenza giurisdizionale in base al rilievo che essa non esercita alcuna attività professionale o commerciale in Austria.

Reederei Karl Schlüter n’ayant remboursé qu’une partie de ce prix, M. Pammer avait saisi les juridictions autrichiennes devant lesquelles la société allemande a soulevé une exception d'incompétence au motif qu'elle n'exerce aucune activité professionnelle ou commerciale en Autriche.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Può essere proposta impugnazione dinanzi al Tribunale, entro un termine di due mesi a decorrere dalla notifica della decisione impugnata, avverso le decisioni del Tribunale della funzione pubblica che concludono il procedimento, nonché avverso le pronunzie che decidono parzialmente la controversia nel merito o che pongono termine ad un incidente di procedura relativo ad un'eccezione di incompetenza o di irricevibilità.

Un pourvoi peut être formé devant le Tribunal, dans un délai de deux mois à compter de la notification de la décision attaquée, contre les décisions du Tribunal de la fonction publique mettant fin à l'instance, ainsi que contre ses décisions qui tranchent partiellement le litige au fond ou qui mettent fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité.


Le decisioni del Tribunale che concludono il procedimento, le pronunzie che decidono parzialmente la controversia nel merito o che pongono termine ad un incidente di procedura relativo ad un'eccezione di incompetenza o di irricevibilità vengono notificate dal cancelliere del Tribunale a tutte le parti come pure a tutti gli Stati membri e alle istituzioni dell'Unione anche qualora non siano parti intervenienti nella controversia dinanzi al Tribunale.

Les décisions du Tribunal mettant fin à l'instance, tranchant partiellement le litige au fond ou mettant fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité sont notifiées par le greffier du Tribunal à toutes les parties ainsi qu'à tous les États membres et aux institutions de l'Union, même s'ils ne sont pas intervenus au litige devant le Tribunal.


Può essere proposta impugnazione dinanzi alla Corte di giustizia, entro un termine di due mesi a decorrere dalla notifica della decisione impugnata, contro le decisioni del Tribunale che concludono il procedimento nonché contro le pronunzie che decidono parzialmente la controversia nel merito o che pongono termine ad un incidente di procedura relativo ad un'eccezione di incompetenza o di irricevibilità.

Un pourvoi peut être formé devant la Cour de justice, dans un délai de deux mois à compter de la notification de la décision attaquée, contre les décisions du Tribunal mettant fin à l'instance, ainsi que contre ses décisions qui tranchent partiellement le litige au fond ou qui mettent fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité.


All'udienza del 20 febbraio 2007, la parte attrice aderiva all'eccezione di incompetenza sollevata dai convenuti e, riconoscendo la competenza del Tribunale civile di Milano, notificava il 19 marzo 2007 ai convenuti una comparsa in riassunzione innanzi a detto tribunale.

Au cours de l'audience du 20 février 2007, le plaignant a accepté l'exception d'incompétence et, reconnaissant la juridiction du tribunal de première instance de Milan, a notifié au défendeur, le 19 mars 2007, la reprise de la procédure devant ce tribunal.


Il significato di questi precetti è ovvio: non esistono né una giurisdizione né un patto giuridico che possano privare qualcuno del suo diritto fondamentale di accesso alla giustizia, benché l’esercizio di questi precetti in certe situazioni possa essere soggetto a quella che in termini forensi è nota come “eccezione d’incompetenza”.

La portée de ces préceptes est évidente: aucune juridiction ou traité juridique ne peut priver quelqu’un de son droit fondamental à l’accès à la justice, bien que l’exercice de ces préceptes puisse, dans certains cas, être appliqué à ce qui est appelé, en termes judiciaires, une «défense par exception d’incompétence».


quando l’impugnazione principale è dichiarata manifestamente irricevibile per il solo motivo che non è diretta contro una decisione definitiva del Tribunale o contro una pronuncia che decide parzialmente la controversia nel merito o che pone termine a un incidente di procedura relativo a un’eccezione di incompetenza o di irricevibilità, ai sensi dell’articolo 56, primo comma, dello statuto.

lorsque le pourvoi principal est déclaré manifestement irrecevable au seul motif qu’il n’est pas dirigé contre une décision du Tribunal mettant fin à l'instance ou contre une décision qui tranche partiellement le litige au fond ou qui met fin à un incident de procédure portant sur une exception d'incompétence ou d'irrecevabilité, au sens de l’article 56, premier alinéa, du statut.


w