Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decidere l'allontanamento
Decisione da eseguire contro terzi
Decisione di rimpatrio
Disporre l'allontanamento
Emanare una decisione di allontanamento
Esecuzione dell'allontanamento
Esecuzione di una decisione d'allontanamento
Eseguire l'allontanamento
Eseguire una decisione d'allontanamento
Espulsione
Pronunciare l'allontanamento
Provvedimento di allontanamento
Provvedimento di espulsione

Traduction de «eseguire una decisione d'allontanamento » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
eseguire l'allontanamento | eseguire una decisione d'allontanamento

exécuter le renvoi | exécuter une décision de renvoi


pronunciare l'allontanamento | disporre l'allontanamento | decidere l'allontanamento | emanare una decisione di allontanamento

prononcer le renvoi | rendre une décision de renvoi


esecuzione dell'allontanamento | esecuzione di una decisione d'allontanamento

exécution du renvoi | exécution d'une décision de renvoi


decisione di rimpatrio | espulsione | provvedimento di allontanamento | provvedimento di espulsione

mesure d'éloignement


decisione da eseguire contro terzi

décision à exécuter contre des tiers


Comitato di esperti governativi per il coordinamento degli studi da eseguire dagli Stati membri nel quadro della proposta di decisione del Consiglio relativa all'istituzione di un sistema comune di tariffazione per l'uso delle infrastrutture di trasporto

Comité d'experts gouvernementaux pour la coordination des études à effectuer par les Etats membres en relation avec la proposition de décision du Conseil concernant l'instauration d'un système commun de tarification de l'usage des infrastructures de transport
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per eseguire una decisione della Commissione che ordini il recupero di un aiuto incompatibile, la giurisprudenza consolidata prevede la liquidazione dei beneficiari insolventi conformemente alle procedure fallimentari nazionali, l'iscrizione al passivo del credito relativo alla restituzione degli aiuti in questione e la vendita dei loro attivi a condizioni di mercato, purché le procedure fallimentari ne comportino l'uscita dal mercato.

Il est de jurisprudence constante que pour respecter une décision de la Commission ordonnant la récupération d'aides incompatibles avec le marché intérieur, les bénéficiaires insolvables doivent être liquidés selon les procédures nationales en matière de faillite, les créances relatives à la restitution des aides doivent être inscrites à leur tableau des créances, et leurs actifs doivent être vendus aux conditions du marché, pour autant que les procédures de faillite conduisent à leur sortie du marché.


Tale ordinanza è di fondamentale importanza in un procedimento per il recupero dei crediti, poiché impedisce ai debitori di rimuovere o dissipare il patrimonio nel tempo necessario a ottenere e far eseguire una decisione nel merito.

Cette ordonnance revêt une importance déterminante pour les actions en recouvrement de créances, car elle empêcherait les débiteurs de déplacer ou de dilapider leurs avoirs pendant le temps nécessaire à l'obtention et à l'exécution d'une décision de justice sur le fond.


A fronte delle incertezze che potevano ridurre l’efficacia del meccanismo di reciproco riconoscimento delle decisioni giudiziarie rese in absentia, il legislatore dell’Unione ha deciso di prevedere in maniera esaustiva le fattispecie nelle quali l’esecuzione di un mandato d’arresto europeo, emesso al fine di eseguire una decisione resa in absentia, va considerata come non lesiva dei diritti della difesa.

Face à des incertitudes qui étaient susceptibles de réduire l’efficacité du mécanisme de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires rendues par défaut, le législateur de l’Union a décidé de prévoir de manière exhaustive les cas dans lesquels l’exécution d’un mandat d’arrêt européen, délivré en vue de l’exécution d’une décision rendue par défaut, doit être considérée comme ne portant pas atteinte aux droits de la défense.


Tale ordinanza è di fondamentale importanza in un procedimento per il recupero dei crediti, poiché impedisce ai debitori di rimuovere o dissipare il patrimonio per il tempo necessario a ottenere e far eseguire una decisione nel merito.

Cette ordonnance revêt une importance déterminante pour les actions en recouvrement de créances, car elle empêcherait les débiteurs de déplacer ou de dilapider leurs avoirs pendant le temps nécessaire à l'obtention et à l'exécution d'une décision de justice sur le fond.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Fatta salva la presente decisione, se, in uno qualsiasi degli Stati membri, un tribunale o un'altra autorità competente dello Stato membro in questione adotta una decisione definitiva riguardo alla modifica, al completamento, alla correzione o alla cancellazione di dati nel Sistema informativo doganale, gli Stati membri e Europol si impegnano reciprocamente ad eseguire tale decisione.

5. Sous réserve de la présente décision, quand, dans un État membre, un tribunal ou une autre autorité compétente relevant de cet État membre, prend la décision définitive de modifier, de compléter, de corriger ou d'effacer des données dans le système d'information des douanes, les États membres et Europol s'engagent mutuellement à exécuter cette décision.


5. Fatta salva la presente decisione, se, in uno qualsiasi degli Stati membri, un tribunale o un'altra autorità competente dello Stato membro in questione adotta una decisione definitiva riguardo alla modifica, al completamento, alla rettifica o alla cancellazione di dati nel Sistema informativo doganale, gli Stati membri si impegnano reciprocamente ad eseguire tale decisione.

5. Sous réserve de la présente décision, quand, dans un État membre, un tribunal ou une autre autorité compétente relevant de cet État membre, prend la décision définitive de modifier, de compléter, de rectifier ou d'effacer des données dans le système d'information des douanes, les États membres s'engagent mutuellement à exécuter cette décision.


5. Fatta salva la presente decisione, se, in uno qualsiasi degli Stati membri, un tribunale o un'altra autorità competente dello Stato membro in questione adotta una decisione definitiva riguardo alla modifica, al completamento, alla correzione o alla cancellazione di dati nel Sistema informativo doganale, gli Stati membri e Europol si impegnano reciprocamente ad eseguire tale decisione.

5. Sous réserve de la présente décision, quand, dans un État membre, un tribunal ou une autre autorité compétente relevant de cet État membre, prend la décision définitive de modifier, de compléter, de corriger ou d'effacer des données dans le système d'information des douanes, les États membres et Europol s'engagent mutuellement à exécuter cette décision.


5. Fatta salva la presente decisione, se, in uno qualsiasi degli Stati membri, un tribunale o un'altra autorità competente dello Stato membro in questione adotta una decisione definitiva riguardo alla modifica, al completamento, alla rettifica o alla cancellazione di dati nel Sistema informativo doganale, gli Stati membri si impegnano reciprocamente ad eseguire tale decisione.

5. Sous réserve de la présente décision, quand, dans un État membre, un tribunal ou une autre autorité compétente relevant de cet État membre, prend la décision définitive de modifier, de compléter, de rectifier ou d'effacer des données dans le système d'information des douanes, les États membres s'engagent mutuellement à exécuter cette décision.


La presente decisione quadro mira a definire tali motivi comuni onde consentire all'autorità dell'esecuzione di eseguire la decisione nonostante la persona interessata non sia stata presente al giudizio.

La présente décision-cadre a pour objet de définir ces motifs communs afin de permettre à l'autorité d'exécution d'exécuter une décision en dépit de l'absence de l'intéressé au procès.


Per quanto concerne i motivi di rifiuto, il Consiglio ha raggiunto un accordo su un meccanismo di consultazione tra gli Stati membri da mettere in atto prima che lo Stato di esecuzione decida di non riconoscere o eseguire una decisione di confisca qualora quest'ultima esuli dal campo di applicazione dell'opzione adottata dallo Stato di esecuzione ai sensi del progetto di decisione quadro relativa alla confisca di beni, strumenti e proventi di reato.

En ce qui concerne les motifs de refus, le Conseil est convenu d'un mécanisme de consultation entre les États membres avant que l'État d'exécution décide de ne pas reconnaître ou de ne pas exécuter une décision de confiscation lorsqu'elle ne relève pas de l'option adoptée par l'État d'exécution au titre de la décision-cadre relative à la confiscation des produits, des instruments et des biens en rapport avec le crime.


w