Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Esperto immobiliare in possesso di titolo
Il possesso vale titolo

Traduction de «il possesso vale titolo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


esperto immobiliare in possesso di titolo

expert immobilier


certificato attestante il possesso del titolo di medico specialista

certificat conférant le titre de médecin spécialiste
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli Stati membri hanno inoltre sottolineato che in alcuni settori, come l'edilizia, sembra esistere un numero elevato di "specializzazioni" regolamentate, la cui pertinenza potrebbe essere discutibile a causa della costosa frammentazione del mercato che provocano e che potrebbe costituire un ostacolo alla prestazione di servizi di elevata qualità (ad esempio, una persona in possesso del titolo di "tecnico elettrico" potrebbe avere difficoltà a prestare servizi in un altro Stato membro in cui alcune delle sue attività sono riservate ad una professione regolamentata diversa, ad esempio "installatore di apparecchiature elettriche").

Les États membres ont aussi souligné que, dans certains secteurs comme la construction, il semble exister un nombre élevé de «spécialisations» réglementées dont la pertinence est discutable en raison de la coûteuse fragmentation du marché qu’elles engendrent, et qui peut faire obstacle à la prestation de services de haute qualité (par exemple, une personne possédant le titre de «technicien électricien» peut éprouver des difficultés lorsqu’elle souhaite fournir des services dans un autre État membre où certaines de ses activités sont réserv ...[+++]


Un investitore ragionevole basa le proprie decisioni di investimento sulle informazioni già in suo possesso, vale a dire su informazioni disponibili precedentemente.

Les investisseurs raisonnables fondent leurs décisions d’investissement sur les informations déjà disponibles, c’est-à-dire sur les informations disponibles ex ante.


2) «ricercatore»: un cittadino di paese terzo in possesso di un titolo di dottorato o di un titolo di studi superiori appropriato che dia accesso a programmi di dottorato a tale cittadino di paese terzo, il quale è selezionato da un istituto di ricerca e ammesso nel territorio di uno Stato membro per svolgere un'attività di ricerca che richiede di norma il suddetto titolo.

«chercheur», un ressortissant de pays tiers titulaire d'un doctorat ou d'un diplôme de l'enseignement supérieur approprié lui donnant accès aux programmes de recherches doctorales, qui est sélectionné par un organisme de recherche et admis sur le territoire d'un État membre pour mener une activité de recherche pour laquelle de tels diplômes sont généralement exigés.


La prova è obbligatoria per coloro che hanno conseguito in un altro Stato membro dell'UE qualifiche equivalenti a quella di professore associato, mentre non è prevista per chi è in possesso del titolo analogo conseguito in Italia.

Les titulaires du diplôme italien de professeur associé sont exemptés de cette épreuve, contrairement aux détenteurs de qualifications comparables obtenues dans d’autres États membres.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ciò vale di norma per i contratti di locazione di beni o terreni di natura pubblica che generalmente contengono i termini che regolano la presa di possesso da parte del conduttore, la destinazione d’uso del bene immobile, gli obblighi del locatore e del conduttore per quanto riguarda la manutenzione del bene immobile, la durata della locazione e la restituzione del possesso del bene immobile al locatore, il canone e le spese accessorie a carico del conduttore.

C’est habituellement le cas des baux immobiliers publics ou des baux fonciers, qui contiennent généralement des conditions applicables à l’entrée en possession du preneur, à l’usage auquel le bien est destiné, aux obligations du bailleur et du preneur relatives à l’entretien du bien, à la durée du bail et à la restitution de la possession au bailleur, à la location et aux frais accessoires à charge du preneur.


1. Se, in uno Stato membro ospitante, l’accesso a una professione regolamentata o il suo esercizio sono subordinati al possesso di determinate qualifiche professionali, l’autorità competente di tale Stato membro permette l’accesso alla professione e ne consente l’esercizio, alle stesse condizioni previste per i suoi cittadini, ai richiedenti in possesso dell’attestato di competenza o del titolo di formazione di cui all’articolo 11, ...[+++]

1. Lorsque, dans un État membre d’accueil, l’accès à une profession réglementée ou son exercice est subordonné à la possession de qualifications professionnelles déterminées, l’autorité compétente de cet État membre permet aux demandeurs d’accéder à cette profession et de l’exercer, dans les mêmes conditions que pour ses nationaux, s’ils possèdent une attestation de compétences ou un titre de formation visé à l’article 11 qui est requis par un autre État membre pour accéder à cette même profession sur son territoire ou l’y exercer.


Sono ammessi a partecipare ai concorsi tutti i cittadini dell'UE, in possesso del titolo universitario richiesto, che possono dimostrare una comprovata esperienza nel campo della ricerca e una conoscenza adeguata dell'inglese, del francese o del tedesco.

Les concours sont ouverts à tous les ressortissants de l'UE qui possèdent le diplôme universitaire requis, une expérience avérée de recherche et une connaissance satisfaisante de l'anglais, du français ou de l'allemand.


Il testo si applicherà a tutti i documenti in possesso delle tre istituzioni europee, vale a dire il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione, sia che detti documenti siano stati elaborati da esse sia che provengano da terzi.

Le texte s'appliquera à tous les documents détenus par les trois institutions européennes que sont le Parlement européen, le Conseil et la Commission, qu'ils aient été établis par elles ou qu'ils aient été reçus de la part de tiers.


l'estensione del campo di applicazione della direttiva ai trasportatori di merci che utilizzano veicoli il cui peso massimo autorizzato (PMA) è superiore a 3,5 tonnellate, fatta salva una deroga particolare per le imprese che utilizzano per i trasporti locali su brevi distanze veicoli con PMA compreso tra più di 3,5 e 6 tonnellate; maggiori esigenze per quanto concerne il requisito dell'onorabilità, vale a dire che tale requisito non è o non è più soddisfatto segnatamente se il trasportatore è stato condannato per infrazioni gravi a ...[+++]

l'élargissement du champ d'application de la directive aux transporteurs de marchandises utilisant des véhicules dont le poids maximal autorisé (PMA) est supérieur à 3,5 tonnes, sous réserve d'une dérogation particulière concernant les entreprises utilisant pour le transport local de courte distance des véhicules dont le PMA se situe entre plus de 3,5 et 6 tonnes ; des exigences accrues en matière de condition d'honorabilité, à savoir que cette condition n'est pas ou n'est plus satisfaite, notamment lorsque le transporteur a été condamné pour des infractions graves à certaines réglementations relatives au transport y compris pour des infractions aux règles concernant la protection de l'environnement et les autres règles relatives à la res ...[+++]


Per i concorsi di assunzione nel grado A8 è richiesto il possesso di un titolo di studio recente, vale a dire non anteriore ai tre anni.

Pour les concours au niveau A8, il sera exigé que le diplôme ait été obtenu dans les trois années précédant la date du concours.




D'autres ont cherché : il possesso vale titolo     


datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'il possesso vale titolo' ->

Date index: 2022-10-11
w