Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ingiunzione
Ingiunzione di pagamento
Intimazione
Intimazione a lasciare il territorio nazionale
Intimazione di pagamento
Intimazione di sfratto
Messa in mora
Tiro a scopo d´intimazione
Tiro d´intimazione

Traduction de «intimazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
intimazione di pagamento | ingiunzione di pagamento

sommation de payer




intimazione a lasciare il territorio nazionale

ordre de quitter le territoire




tiro a scopo d´intimazione (1) | tiro d´intimazione (2)

tir de semonce


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'articolo 3, paragrafo 5, e l'articolo 5, paragrafo 2, di tale regolamento prevedono che se è stato dato seguito effettivo, rispettivamente, a una raccomandazione a norma dell'articolo 126, paragrafo 7, TFUE o a una decisione di intimazione a norma dell'articolo 126, paragrafo 9, TFUE e si verificano eventi economici sfavorevoli imprevisti con importanti conseguenze negative per le finanze pubbliche dopo l'adozione della raccomandazione o della decisione di intimazione, il Consiglio può decidere, su raccomandazione della Commissione, di adottare una raccomandazione rivista a norma dell'articolo 126, paragrafo 7, TFUE o una decisione d'i ...[+++]

L'article 3, paragraphe 5, et l'article 5, paragraphe 2, dudit règlement prévoient que si une action suivie d'effets a été prise conformément à une recommandation au titre de l'article 126, paragraphe 7, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne ou à une mise en demeure au titre de l'article 126, paragraphe 9, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et que des évènements économiques négatifs et inattendus ayant des conséquences très défavorables sur les finances publiques se produisent après l'adoption de ladite recommandation ou mise en demeure, le Conseil peut décider, sur recommandation de la Commission, d'a ...[+++]


gli obiettivi di bilancio annuali di ogni programma di aggiustamento macroeconomico sono integrati nella raccomandazione o nella decisione di intimazione a norma, rispettivamente, dell’articolo 3, paragrafo 4, e dell’articolo 5, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1467/97 e, qualora lo Stato membro interessato sia oggetto di una decisione di intimazione ai sensi dell’articolo 126, paragrafo 9, TFUE, le misure volte al conseguimento di tali obiettivi nel programma di aggiustamento macroeconomico sono integrate nella decisione di intimazione di cui all’articolo 5, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1467/97.

les objectifs budgétaires annuels figurant dans chaque programme d'ajustement macroéconomique sont pris en compte dans la recommandation ou la mise en demeure conformément à, respectivement, l'article 3, paragraphe 4, et à l'article 5, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1467/97 et, lorsque l'État membre concerné fait l'objet d'une mise en demeure au titre de l'article 126, paragraphe 9, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, les mesures propres à assurer la réalisation de ces objectifs figurant dans le programme d'ajustement sont prises en compte dans la mise en demeure adressée conformément à l'article 5, paragraphe 1, d ...[+++]


Nell’intimazione, il Consiglio chiede che lo Stato membro interessato rispetti obiettivi di bilancio annuali che, sulla base delle previsioni sottese all’intimazione, siano coerenti con un miglioramento annuo minimo pari ad almeno lo 0,5 % del PIL come parametro di riferimento, del suo saldo di bilancio corretto per il ciclo, al netto delle misure temporanee e una tantum, al fine di assicurare la correzione del disavanzo eccessivo entro il termine fissato nell’intimazione.

Dans sa mise en demeure, le Conseil exige que l’État membre respecte les objectifs budgétaires annuels permettant, sur la base des prévisions qui étayent ladite mise en demeure, d’améliorer chaque année d’au moins 0,5 % du PIB, à titre de référence, son solde budgétaire corrigé des variations conjoncturelles et déduction faite des mesures ponctuelles et temporaires, de manière à assurer la correction du déficit excessif dans le délai prescrit par la mise en demeure.


Per gli Stati membri della zona euro, la Commissione raccomanda anche al Consiglio di passare alla fase successiva della procedura per i disavanzi eccessivi, cioè l'intimazione allo Stato membro in questione (articolo 126, paragrafo 9, del trattato).

Dans ce cas, pour les États membres de la zone euro, la Commission recommandera également au Conseil de passer à l'étape suivante de la PDE, c’est-à-dire de mettre en demeure l’État membre concerné (article 126, paragraphe 9, du traité).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
lo Stato membro abbia dato "seguito effettivo" alla raccomandazione o all'intimazione del Consiglio.

l’État membre doit avoir engagé une «action suivie d'effets» pour se conformer à la recommandation ou à la mise en demeure qui lui a été adressée par le Conseil.


2. Se è stato dato seguito effettivo all’intimazione di cui all’articolo 126, paragrafo 9, TFUE e si verificano eventi economici sfavorevoli imprevisti con importanti conseguenze negative per le finanze pubbliche dopo l’adozione di tale intimazione, il Consiglio può decidere, su raccomandazione della Commissione, di adottare un’intimazione rivista a norma dell’articolo 126, paragrafo 9, TFUE.

2. Si l’État membre concerné a engagé une action suivie d’effets pour se conformer à une mise en demeure adressée en vertu de l’article 126, paragraphe 9, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et si des événements économiques négatifs et inattendus ayant des conséquences défavorables majeures pour les finances publiques se produisent après l’adoption de cette mise en demeure, le Conseil peut décider, sur recommandation de la Commission, d’adopter en vertu de l’article 126, paragraphe 9, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne une mise en demeure révisée.


Nel riconoscere che gli interlocutori del Parlamento europeo nel quadro del dialogo in questione sono le pertinenti istituzioni dell’Unione e i relativi rappresentanti, la commissione competente del Parlamento europeo può offrire l’opportunità di partecipare ad uno scambio di opinioni allo Stato membro interessato da una decisione del Consiglio a norma dell’articolo 126, paragrafo 6, TFUE, da una raccomandazione del Consiglio a norma dell’articolo 126, paragrafo 7, TFUE, da un’intimazione a norma dell’articolo 126, paragrafo 9, TFUE, o da una decisione adottata a norma dell’articolo 126, paragrafo 11, TFUE.

Tout en reconnaissant que, dans le cadre du dialogue, les interlocuteurs du Parlement européen sont les institutions concernées de l’Union et leurs représentants, la commission compétente du Parlement européen peut offrir la possibilité de participer à un échange de vues à l’État membre qui fait l’objet d’une décision du Conseil en vertu de l’article 126, paragraphe 6, du TFUE, d’une recommandation du Conseil en vertu de l’article 126, paragraphe 7, du TFUE, d’une mise en demeure du Conseil en vertu de l’article 126, paragraphe 9, du TFUE ou d’une décision du Conseil en vertu de l’article 126, paragraphe 11, du TFUE.


L'avvio di una procedura d'infrazione viene formalizzato tramite una lettera d'intimazione nella quale si constata una presunta trasgressione al diritto comunitario e si invita lo Stato membro a presentare le proprie osservazioni in merito entro un termine di due mesi.

L'ouverture d'une procédure d'infraction est formalisée par l'envoi d'une lettre de mise en demeure qui fait état d'un manquement présumé au droit communautaire et appelle les observations de l'Etat membre dans un délai de deux mois.


La situazione del procedimento di infrazione segnalato dalla stampa britannica e riguardante l'applicazione della direttiva sulla conservazione di alcune specie di uccelli (79/409/CEE) è la seguente: - Intimazione 29 gennaio 1988 - Parere motivato 18 giugno 1990 - Ricorso alla Corte di giustizia 5 dicembre 1990 - Sospensione del ricorso 10 giugno 1992 La Commissione si sta pertanto orientando non verso la continuazione del caso, bensì verso la sua archiviazione.

L'état de la procédure d'infraction signalée dans la presse britannique au sujet de l'application de la Directive sur la protection de certains oiseaux (79/409) est le suivant: -Mise en demeure 29 Janvier 1988 -Avis motivé 18 Juin 1990 -Saisine de la Cour de Justice 5 Decembre 1990 -Suspension de la saisine 10 juin 1992 Ca n'est donc pas vers une poursuite, mais vers un classement de l'affaire que la Commission s'oriente.


D'altra parte ho inviato lettere di intimazione a tutti gli Stati membri che non hanno notificato entro il 31 dicembre 1993, come prevedevano le direttive, i testi legislativi di attuazione.

J'ai par ailleurs envoyé à tous les Etats membres des lettres de mise en demeure quand nous n'avons pas reçu les notifications des textes législatifs à la date du 31 décembre 1993 indiquée par les directives.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'intimazione' ->

Date index: 2023-09-17
w