Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decisione sui giorni festivi
Elenco dei giorni festivi
Elenco dei giorni festivi legali
Indennità per lavoro nei giorni festivi ufficiali
Lavoro festivo
Lavoro nei giorni festivi
Lavoro nei giorni non lavorativi

Traduction de «lavoro nei giorni festivi » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
indennità per lavoro nei giorni festivi ufficiali

indemnité pour service un jour férié officiel


lavoro festivo [ lavoro nei giorni festivi | lavoro nei giorni non lavorativi ]

travail du dimanche [ travail des jours fériés | travail des jours non ouvrables ]


Ordinanza sull'indennità per servizio domenicale nei giorni festivi

Ordonnance réglant l'octroi de l'indemnité pour service du dimanche pendant les jours fériés


elenco dei giorni festivi legali

liste des jours fériés légaux


decisione sui giorni festivi

décision sur les jours fériés


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
10. ritiene che il settore sia caratterizzato da una forte flessibilità, con contratti a tempo determinato e tramite agenzie di lavoro temporaneo; considera poi il fatto che questo settore tende a imporre ai lavoratori il lavoro nei giorni festivi e di domenica, e anche notturno e serale, il che può avere conseguenze negative per la salute e per l'equilibrio tra vita professionale e vita privata; rileva l'importanza di promuovere un sano equilibrio tra vita professionale e vita privata, e pertanto invita gli Stati membri ad adeguare le loro politiche riguardo al lavoro domenicale e festivo nel settore del commercio al dettaglio, al fin ...[+++]

10. note que le secteur se caractérise par une grande flexibilité, ainsi que par le recours à des contrats à durée déterminée et à des intérimaires; estime également que les employés, dans ce secteur, sont souvent contraints à travailler le dimanche et les jours fériés, y compris le soir et la nuit, ce qui comporte des répercussions négatives sur leur santé et l'équilibre entre leur vie professionnelle et leur vie privée; indique qu'il importe d'encourager un équilibre sain entre vie professionnelle et vie privée et invite par consé ...[+++]


(a) le condizioni di impiego, compresa l'età minima di impiego, e le condizioni di lavoro, tra cui la retribuzione e il licenziamento, l'orario di lavoro, le ferie e i giorni festivi, nonché le prescrizioni relative alla salute e alla sicurezza sul luogo di lavoro;

(a) des modalités d'emploi, notamment l'âge minimal d'emploi et les conditions de travail, y compris en matière de salaire, de licenciement, d'horaires de travail, de congés et de vacances, ainsi que de santé et de sécurité au travail ;


1. i termini di impiego, inclusa l'età minima di impiego, e le condizioni di lavoro, tra cui la retribuzione e il licenziamento, l'orario di lavoro, le ferie e i giorni festivi, nonché le prescrizioni relative alla salute e alla sicurezza sul luogo di lavoro, fissate, oltre che dalle disposizioni legislative, regolamentari o amministrative, da accordi e contratti collettivi, conclusi ad ogni livello, in conformità del diritto e delle prassi nazionali dello Stato membro ospitante, alle stesse c ...[+++]

1. les conditions d'emploi, y compris l'âge minimal d'emploi, les conditions de travail, y compris en matière de salaire et de licenciement, le temps de travail et de repos et les congés, ainsi que les obligations de santé et de sécurité au travail, telles qu'établies par la législation, la réglementation ou les dispositions administratives, les accords et conventions collectives conclus à tout niveau, conformément au droit et aux pratiques nationales de l'État membre d'accueil, aux mêmes conditions que celles qui s'appliquent aux ressortissants de l'État membre d'accueil;


"Le disposizioni degli articoli 42 bis e 42 ter nonché degli articoli da 55 a 61 dello statuto, concernenti i congedi, l'orario di lavoro, le ore di lavoro straordinario, il lavoro per servizio continuo, le permanenze sul luogo di lavoro o a domicilio, i congedi ed i giorni festivi, si applicano per analogia.

"Les articles 42 bis et 42 ter et les articles 55 à 61 du statut concernant la durée et l'horaire de travail, les heures supplémentaires, le travail en service continu, les astreintes sur le lieu du travail ou à domicile, les congés et les jours fériés sont applicables par analogie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Al fine di ridurre il rumore cui la popolazione locale era esposta, la Germania aveva adottato, nel 2003, disposizioni che evitavano il sorvolo a bassa quota del territorio tedesco presso la frontiera svizzera tra le 21:00 e le 7:00 nei giorni lavorativi e tra le 20:00 e le 9:00 nei week-end e nei giorni festivi.

Afin de réduire le bruit auquel la population locale était exposée, l’Allemagne avait adopté, en 2003, des mesures qui interdisaient le survol à basse altitude du territoire allemand près de la frontière suisse entre 21 heures et 7 heures les jours ouvrables et entre 20 heures et 9 heures les week-ends et les jours fériés.


Quest’ultima introduceva misure dirette, in sostanza, a impedire, in condizioni meteorologiche normali, il sorvolo a bassa quota del territorio tedesco vicino alla frontiera svizzera tra le ore 21 e le ore 7 dei giorni lavorativi e tra le ore 20 e le ore 9 durante il fine settimana e i giorni festivi, al fine di ridurre le emissioni sonore cui era esposta la popolazione locale.

Celle-ci établit des mesures qui visaient, en substance, à empêcher, dans des conditions météorologiques normales, le survol à basse altitude du territoire allemand près de la frontière suisse entre 21 heures et 7 heures les jours ouvrables et entre 20 heures et 9 heures les week-ends et les jours fériés, afin de réduire le bruit auquel la population locale était exposée.


Le retribuzioni non pagate comprendono tutti gli elementi della retribuzione previsti dagli Stati membri (a norma della legislazione e/o dei contratti collettivi nazionali), il salario di base e i supplementi per ore straordinarie, lavoro in turni, lavoro pericoloso, giorni festivi, fine d'anno, tredicesima e quattordicesima ecc. nel corso dell'ultimo semestre.

Les rémunérations impayées comprennent tous les éléments de la rémunération prévus par les États membres (conformément au droit du travail national et/ou aux conventions collectives), la base salariale et les primes pour heures supplémentaires, travail en équipe, travail dangereux, congés, bilans de fin d'année, primes de congés et de Noël, etc. au cours du dernier semestre.


Otto Stati membri (Austria, Germania, Spagna, Francia, Italia, Lussemburgo, Portogallo e Grecia) impongono questo tipo di limiti ai veicoli commerciali pesanti per evitare rischi di congestione stradale nei finesettimana e nei giorni festivi.

Huit Etats membres (l'Autriche, l'Allemagne, l'Espagne, la France, l'Italie, le Luxembourg, le Portugal et la Grèce) imposent ce type de restrictions aux poids lourds afin d'éviter les encombrements routiers en fin de semaine et les jours fériés.


Ai sensi della proposta, le autorità nazionali possono, se lo desiderano, vietare la circolazione dei veicoli commerciali pesanti che effettuano trasporti internazionali su una rete limitata di strade internazionali di grande comunicazione - la rete stradale transeuropea - tra le ore 7 e le ore 22 (24 in estate) della domenica e dei giorni festivi.

Aux termes des dispositions proposées, les autorités nationales des États membres qui le souhaitent pourront interdire la circulation des camions sur un réseau restreint de grandes routes internationales - le réseau routier transeuropéen - entre 07h00 et 22h00 les dimanches et jours fériés.


Dei quindici Stati membri dell'Unione europea, sette vietano la circolazione degli autocarri sul loro territorio durante una parte del fine settimana e dei giorni festivi, ma le date delle festività, la fascia di orario in cui è applicato il divieto a fine settimana, le eccezioni e persino la definizione del concetto di autocarro che effettua un trasporto internazionale, sono differenti da uno Stato all'altro.

Sept des quinze États membres de l'Union européenne interdisent la circulation des poids lourds sur leur territoire pendant les week-ends et les jours fériés, mais les périodes de vacances, le moment où débute l'interdiction de circuler le week-end et la durée de cette interdiction, les dérogations et même la définition de la notion de poids lourds effectuant un trajet international, diffèrent d'un État membre à l'autre.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'lavoro nei giorni festivi' ->

Date index: 2022-01-25
w