Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autonoleggio
Carteggio
Corrispondenza
Documenti di trasporto
Epistolario
Lettera
Lettera di raccomandazione
Lettera di referenza
Lettera di vettura
Lettera di vettura CIM
Lettera di vettura aerea
Libretto TIR
Noleggio di veicolo
Noleggio di vettura
Nolo di veicolo
Stazione destinataria della lettera di vettura
Stazione terminale della lettera di vettura

Traduction de «lettera di vettura » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Ordinanza n. 11 del DFPF concernente l'introduzione della lettera di vettura in quattro parti

Ordonnance 11 du DFPCF concernant l'introduction de la lettre de voiture en quatre parties




lettera di vettura aerea

lettre de transport aérien | ltz


stazione destinataria della lettera di vettura | stazione terminale della lettera di vettura

gare destinataire de la lettre de voiture | gare terminus de la lettre de voiture


documenti di trasporto [ lettera di vettura | libretto TIR ]

document de transport [ carnet TIR | document d'accompagnement | lettre de voiture ]


comparare i contenuti della spedizione con la lettera di vettura

comparer le contenu d’expéditions avec la lettre de transport


lettera di raccomandazione | lettera di referenza

lettre de recommandation


noleggio di veicolo [ autonoleggio | noleggio di vettura | nolo di veicolo ]

location de véhicule


corrispondenza [ carteggio | epistolario | lettera ]

correspondance [ épistolaire ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
y ter) "consegnatario": qualsiasi persona fisica o giuridica identificata come tale nella lettera di vettura e che riceve i beni e la lettera di vettura;

y ter) "destinataire", toute personne physique ou morale désignée comme telle dans la lettre de voiture et qui reçoit les marchandises et la lettre de voiture;


Contenuto dell’allegato della direttiva: informazioni relative ai materiali pericolosi da indicare nella lettera di vettura.

Contenu de l’annexe de la directive: informations concernant les matières dangereuses qui doivent figurer sur la lettre de voiture.


Le formalità relative al regime di transito comune sono semplificate secondo gli articoli da 68 a 79, 95 e 96 per i trasporti di merci eseguiti dalle aziende ferroviarie con la “lettera di vettura CIM e collo espresso”, in seguito denominata “lettera di vettura CIM”.

Les formalités afférentes au régime de transit commun sont allégées conformément aux dispositions des articles 68 à 79, 95 et 96 pour les transports de marchandises effectués par les sociétés des chemins de fer sous couvert d'une “lettre de voiture CIM et colis express”, ci-après dénommée “lettre de voiture CIM”.


1. Quando la dispensa dalla presentazione all'ufficio di partenza della dichiarazione di transito si applica a merci destinate ad essere spedite accompagnate da una lettera di vettura CIM o da un bollettino di consegna TR, secondo le disposizioni degli articoli da 67 a 96, le autorità competenti determinano le misure necessarie a garantire che gli esemplari n. 1, 2 e 3 della lettera di vettura CIM o gli esemplari n. 1, 2, 3A e 3B del bollettino di consegna TR rechino, secondo i casi, la sigla “T1”, “T2” o “T2F”.

1. Lorsque la dispense de la présentation au bureau de départ de la déclaration de transit s'applique à des marchandises destinées à être expédiées sous le couvert d'une lettre de voiture CIM ou d'un bulletin de remise TR, selon les dispositions prévues aux articles 67 à 96, les autorités compétentes déterminent les mesures nécessaires à garantir que les exemplaires no 1, no 2, et no 3 de la lettre de voiture CIM ou les exemplaires no 1, no 2, no 3A et no 3B du bulletin de remise TR soient munis selon le cas du sigle “T1” ou “T2” ou “T2F”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Licenze per l'esercizio dell'attività, obblighi previsti dai contratti standard per il trasporto di merci, redazione dei documenti che costituiscono il contratto di trasporto, autorizzazioni al trasporto internazionale, obblighi previsti dalla convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), redazione della lettera di vettura internazionale, attraversamento delle frontiere, commissionari di trasporto, documenti particolari di accompagnamento delle merci

Titres d'exploitation transport, obligations résultant des contrats-types de transport de marchandises, rédaction des documents matérialisant le contrat de transport, autorisations de transport international, obligations résultant de la convention relative au contrat de transport international de marchandises par route, rédaction de la lettre de voiture internationale, franchissement des frontières, commissionnaires de transport, documents particuliers d'accompagnement de la marchandise.


linee direttrici: regolamentazione dei trasporti e delle attività corollarie: regolamentazione della professione, licenze per l'esercizio dell'attività, obblighi previsti dai contratti standard per il trasporto di merci, redazione dei documenti che costituiscono il contratto di trasporto, autorizzazioni al trasporto internazionale, obblighi previsti dalla convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), redazione della lettera di vettura internazionale, attraversamento delle frontiere, commissionari di trasporto, documenti particolari di accompagnamento delle merci; 1.2.4. obiettivo: conoscere il c ...[+++]

objectif: connaître la réglementation relative au transport de marchandises orientations: réglementation du transport et des activités auxiliaires: organisation de la profession, titres d'exploitation transport, obligations des contrats-types de transport de marchandises, rédaction des documents matérialisant le contrat de transport, autorisations de transport international, obligations de la CMR, rédaction de la Lettre de Voiture internationale, franchissement des frontières, commissionnaires de transport, documents particuliers d'accompagnement de la marchandise;


linee direttrici: regolamentazione dei trasporti e delle attività corollarie: regolamentazione della professione, licenze per l'esercizio dell'attività, obblighi previsti dai contratti standard per il trasporto di merci, redazione dei documenti che costituiscono il contratto di trasporto, autorizzazioni al trasporto internazionale, obblighi previsti dalla convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), redazione della lettera di vettura internazionale, attraversamento di frontiere, commissionari di trasporto, documenti particolari di accompagnamento delle merci;

orientations: réglementation du transport et des activités auxiliaires: organisation de la profession, titres d’exploitation transport, obligations des contrats-types de transport de marchandises, rédaction des documents matérialisant le contrat de transport, autorisations de transport international, obligations de la CMR, rédaction de la Lettre de Voiture internationale, franchissement des frontières, commissionnaires de transport, documents particuliers d’accompagnement de la marchandise;


1.2.1. regolamentazione dei trasporti e delle attività corollarie: regolamentazione della professione, licenze per l'esercizio dell'attività, obblighi previsti dai contratti standard per il trasporto di merci, redazione dei documenti che costituiscono il contratto di trasporto, autorizzazioni al trasporto internazionale, obblighi previsti dalla convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), redazione della lettera di vettura internazionale, attraversamento di frontiere, commissionari di trasporto, documenti particolari di accompagnamento delle merci;

1.2.1. réglementation du transport et des activités auxiliaires: organisation de la profession, titres d’exploitation transport, obligations des contrats-types de transport de marchandises, rédaction des documents matérialisant le contrat de transport, autorisations de transport international, obligations de la CMR, rédaction de la Lettre de Voiture internationale, franchissement des frontières, commissionnaires de transport, documents particuliers d’accompagnement de la marchandise;


Le merci all'origine della controversia nella causa principale sono state trasportate via mare da Melbourne (Australia) a Rotterdam (Paesi Bassi) sulla nave Alblasgracht V002, in forza di una polizza di carico al portatore emessa l'8 maggio 1992 a Sydney (Australia) dalla Società Refrigerated container carriers PTY Ltd (in prosieguo: la «RCC»), con sede in Sydney, poi su strada, in forza di una lettera di vettura internazionale, da Rotterdam sino a Rungis (Francia), ove la Brambi ha fatto accertare l'esistenza di avarie.

Les marchandises qui sont à l'origine du litige au principal ont été transportées par voie maritime de Melbourne (Australie) à Rotterdam (Pays-Bas) sur le navire Alblasgracht V002, sous couvert d'un connaissement au porteur émis le 8 mai 1992 à Sydney (Australie) par la société Refrigerated container carriers PTY Ltd (ci-après «RCC»), qui a son siège à Sydney, puis par voie routière, sous couvert d'une lettre de voiture internationale, de Rotterdam jusqu'à Rungis (France) où Brambi a fait constater l'existence d'avaries.


Qualora l'esonero dalla presentazione della dichiarazione T1 o T2 all'ufficio di partenza si applichi a merci destinate ad essere spedite con lettera di vettura CIM o con bollettino di consegna TR, secondo le disposizioni degli articoli da 72 a 101, le autorità competenti stabiliscono le misure necessarie affinché gli esemplari nn. 1, 2 e 3 della lettera di vettura CIM o gli esemplari nn. 1, 2, 3A e 3B del bollettino di consegna TR siano muniti, secondo il caso, della sigla "T1" o "T2"».

Lorsque la dispense de la présentation au bureau de départ de la déclaration T 1 ou T 2 s'applique à des marchandises destinées à être expédiées sous le couvert d'une lettre de voiture CIM ou d'un bulletin de remise TR, selon les dispositions prévues aux articles 72 à 101, les autorités compétentes déterminent les mesures nécessaires à garantir que les exemplaires n° 1, n° 2, et n° 3 de la lettre de voiture CIM ou les exemplaires n° 1, n° 2, n° 3A et n° 3B du bulletin de remise TR soient munis selon le cas du sigle "T 1" ou "T 2"».




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'lettera di vettura' ->

Date index: 2022-04-25
w