Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condurre in modo sicuro
Interagire in modo sicuro con gli animali
Maneggiare la sega in modo sicuro

Traduction de «modo sicuro nella » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


interagire in modo sicuro con gli animali

interagir en toute sécurité avec des animaux


effettuare le operazioni di segnalazione in modo sicuro ed efficace

réaliser des opérations de guidage au sol des avions en toute sécurité


maneggiare la sega in modo sicuro

manipuler une scie en toute sécuri


Protocollo del 3 maggio 1996 sul divieto o la limitazione dell'impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il 3 maggio 1996 (Protocollo II, nella versione modificata il 3 maggio 1996), allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumaticieccessivi o di colpire in modo indiscriminato

Protocole du 3 mai 1996 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996 (Protocole II, tel qu'il a été modifié le 3 mai 1996), annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination


Istruzioni del 21 maggio 1927 sul modo di allestire copie nella scala 1: 1000 di piani catastali comprendenti il territorio delle strade ferrate

Dispositions spéciales du 21 mai 1927 réglant la confection de copies à l'échelle 1: 1000 des plans cadastraux sur lesquels figure le territoire des chemins de fer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per le armi da fuoco in cui la camera di combustione non è inclusa nella canna, saldare in modo sicuro nella canna un perno di acciaio temprato di dimensione appropriata (lunghezza: almeno due volte la lunghezza del diametro della pallottola) partendo dal cono di forzamento.

Pour les armes à feu sans chambre de combustion dans le barillet, souder solidement un bouchon en acier trempé (longueur: minimum deux fois le diamètre de la balle) dans le canon à partir du cône de forcement.


Canna: saldare in modo sicuro nella camera un perno di dimensioni esattamente corrispondenti, lungo almeno 2/3 la lunghezza della camera e posizionato il più possibile vicino alla culatta.

Canon: un bouchon d'au moins ⅔ de la longueur de la chambre doit être solidement soudé dans la chambre et doit être placé le plus près possible de la culasse.


In alternativa, inserire nella camera un perno avente le dimensioni di un bossolo e saldarlo in modo sicuro.

À défaut, une tige de la taille de l'étui de cartouche doit être insérée et solidement soudée dans la chambre.


Canna: per le armi da fuoco in cui la camera di combustione è inclusa nella canna, praticare un foro attraverso entrambe le pareti della camera di combustione, inserirvi un perno in acciaio temprato e saldarlo in modo sicuro (diametro > 50 % della camera, almeno 4,5 mm).

Canon: pour les armes à feu dont la chambre de combustion est intégrée au canon, un trou doit être foré à travers les deux parois de la chambre de combustion, trou dans lequel doit être insérée et solidement soudée une tige d'acier (diamètre > 50 % de la chambre, min. 4,5 mm).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In alternativa, saldare in modo sicuro un perno di acciaio temprato di dimensioni appropriate (lunghezza: almeno metà della lunghezza della camera del tamburo) nella canna, iniziando dalla parte del tamburo.

À défaut, souder solidement un bouchon en acier trempé (longueur: au minimum, la moitié de la longueur de la chambre du barillet) dans le canon à partir du côté du barillet.


Tali istruzioni devono essere redatte in modo preciso e comprensibile e nella o nelle lingue ufficiali dello Stato membro destinatario per consentire all'utilizzatore finale di utilizzare il DPI in modo sicuro e corretto.

Les instructions doivent être rédigées de façon précise, compréhensible, et au moins dans la ou les langues officielles de l'État membre destinataire pour que l'utilisateur final puisse faire un usage approprié des EPI en toute sécurité.


4. Gli Stati membri adottano tutte le misure necessarie per assicurare che lo scambio di informazioni sia effettuato con mezzi elettronici interoperabili, in modo efficiente in termini di costi e in modo sicuro, nella misura del possibile utilizzando applicazioni software esistenti, come quella appositamente concepita ai fini dell'articolo 12 della decisione 2008/615/GAI, e le versioni modificate da tale software.

4. Les États membres prennent toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que l'échange d'informations se fasse par des moyens électroniques interopérables, qu'il présente un bon rapport coût-efficacité et qu'il soit sécurisé, en utilisant, dans la mesure du possible, les applications informatiques existantes, par exemple celle qui a été spécialement conçue aux fins de l'article 12 de la décision 2008/615/JAI ainsi que les versions mises à jour de ladite application.


Il trasporto di strumenti musicali nella cabina dell'aeromobile è consentito a condizione che tali strumenti possano essere sistemati in modo sicuro in un vano bagagli adeguato all'interno della cabina o sotto al sedile del passeggero.

Le transport d'instruments de musique est accepté dans la cabine d'un aéronef à condition que ces instruments puissent être entreposés en toute sécurité dans un compartiment à bagages en cabine ou sous un siège passager qui s'y prête.


Gli Stati membri assicurano che tale scambio di informazioni sia effettuato in modo efficiente in termini di costi e in modo sicuro, garantendo la riservatezza dei dati trasmessi, nella misura del possibile utilizzando applicazioni software esistenti, come quella appositamente concepita ai fini dell'articolo 12 della decisione 2008/615/GAI, e versioni modificate di tali software, in conformità delle disposizioni di cui all'allegato ...[+++]

Les États membres veillent à ce que l'échange d'informations présente un bon rapport coût-efficacité et qu'il soit sécurisé, en garantissant la confidentialité des données transmises et en utilisant, dans la mesure du possible, les applications informatiques déjà existantes, par exemple celle qui a été spécialement conçue aux fins de l'article 12 de la décision 2008/615/JAI, ainsi que les versions mises à jour de ces applications, dans le respect des arrangements visés à l'annexe I bis de la présente directive et aux points 2 et 3 du chapitre 3 de l'annexe de la décision 2008/616/JAI.


90. prende atto delle informazioni contenute nella lettera del ministero britannico dell'agricoltura e invita il governo britannico e la Commissione a verificare la questione del cosiddetto landfill e a chiarire nel contesto se sussistano rischi sanitari nonché a garantire che siano smaltite in modo sicuro le carni non idonee al consumo umano o animale;

90. prend acte de l'information contenue dans la lettre du 6 novembre 1997 du ministre britannique de l'agriculture et demande au gouvernement britannique et à la Commission de continuer à examiner le problème du "landfill" et, à cet égard, de préciser en particulier quels sont les risques pour la sécurité et de veiller à ce que la viande qui n'est propre ni à la consommation humaine ni à la consommation animale soit éliminée de manière sûre;




D'autres ont cherché : condurre in modo sicuro     modo sicuro nella     


datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'modo sicuro nella' ->

Date index: 2022-04-01
w