Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eseguire la pena di morte
Necrosi
Obbligo della difesa tecnica
Obbligo di farsi rappresentare da un legale
Obbligo di patrocinio da parte di un avvocato
Parte da eseguire
Parte di pena ancora da espiare
Parte di pena da eseguire
Patrocinio obbligatorio
Perdita vitale da parte di tessuti

Traduction de «parte di pena da eseguire » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
parte da eseguire | parte di pena da eseguire

partie à exécuter


parte di pena ancora da espiare

peine qui reste à purger | peine restant à purger


Decisione n. 140, del 17 ottobre 1989, concernente il tasso di conversione da applicare, da parte dell'istituzione del luogo di residenza di un lavoratore frontaliero in stato di disoccupazione completa, all'ultima retribuzione dallo stesso percepita nello Stato competente

Décision no. 140, du 17 octobre 1989, concernant le taux de conversion à appliquer par l'institution du lieu de résidence d'un travailleur frontalier en chômage complet au dernier salaire perçu par ce travailleur dans l'Etat compétent


patrocinio obbligatorio (1) | obbligo della difesa tecnica (2) | obbligo di patrocinio da parte di un avvocato (3) | obbligo di farsi rappresentare da un legale (4)

obligation de représentation


necrosi | perdita vitale da parte di tessuti

nécrose | destruction d'une cellule | d'un tissu


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se la tendenza a livello mondiale è sempre più favorevole all'abolizione, 20 dei 58 paesi che tuttora applicano la pena capitale continuano ad eseguire condanne a morte a ritmi allarmanti.

Bien que la tendance au niveau mondial soit de plus en plus à l'abolition, 20 des 58 pays qui maintiennent la peine de mort continuent de pratiquer des exécutions à un rythme alarmant.


Una disposizione della decisione quadro impedisce alle autorità giudiziarie di rifiutare di eseguire il mandato d’arresto emesso ai fini dell’esecuzione di una pena, in un caso in cui l’interessato non è comparso personalmente al processo, quando quest'ultimo, essendo al corrente del processo previsto, ha conferito mandato ad un difensore per patrocinarlo ed è stato effettivamente difeso da quest'ultimo.

Dans ce contexte, une disposition de la décision-cadre empêche les autorités judiciaires de refuser d'exécuter le mandat d'arrêt délivré aux fins d'exécution d'une peine, dans une situation où l'intéressé n'a pas comparu en personne au procès, lorsque, ayant eu connaissance du procès prévu, il a donné mandat à un conseil juridique pour le défendre et qu’il a été effectivement défendu par ce dernier.


Tale ipotesi ricorre, in particolare, qualora un mandato d’arresto europeo sia stato emesso ai fini dell’esecuzione di una pena detentiva nei confronti di una persona che dimora nello Stato membro di esecuzione, ne è cittadino o vi risiede, se tale Stato membro si impegna ad eseguire esso stesso tale pena nel suo territorio .

Tel est le cas, notamment, lorsqu’un mandat d’arrêt européen a été émis aux fins de l’exécution d’une peine d’emprisonnement à l’encontre d’une personne qui demeure dans l’État membre d’exécution, en est ressortissante ou y réside et que cet État membre s’engage à exécuter cette peine sur son territoire .


Così è, secondo la decisione quadro, nel caso in cui la persona ricercata «dimori nello Stato membro di esecuzione, ne sia cittadino o vi risieda» e tale Stato si impegni a eseguire esso stesso tale pena conformemente al suo diritto nazionale.

Il en est ainsi, selon la décision-cadre lorsque la personne recherchée « demeure dans l’État membre d’exécution, en est ressortissante ou y réside » et que cet État s’engage à faire exécuter cette peine conformément à son droit national.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Corte dichiara quindi che la circostanza dedotta dalla Francia secondo cui, ai sensi del suo diritto interno vigente , essa potrebbe impegnarsi a eseguire la pena di una persona condannata in un altro Stato membro, solamente se questa possiede la cittadinanza francese non può giustificare la differenza di trattamento tra un cittadino di un altro Stato membro e un cittadino francese.

La Cour répond par ailleurs que la circonstance alléguée par la France selon laquelle, en vertu de son droit interne actuel , elle ne pourrait s’engager à exécuter la peine d’une personne condamnée dans un autre État membre que si celle-ci a la nationalité française, ne saurait justifier le traitement différencié entre un ressortissant d’un autre État membre et un ressortissant français.


qualora le operazioni di cui alla lettera a) siano rifiutate in quanto il cliente è idoneo soltanto in uno dei due sistemi, la Commissione, tenendo conto della situazione del mercato e dell’interesse comune, può obbligare la parte che rifiuta ad eseguire la fornitura richiesta, su domanda dello Stato membro in cui è situato il cliente idoneo.

lorsque les opérations visées au point a) sont refusées parce que le client n’est éligible que dans l’un des deux réseaux, la Commission peut, compte tenu de la situation du marché et de l’intérêt commun, obliger la partie qui a formulé le refus à effectuer la fourniture réclamée, à la demande de l’État membre sur le territoire duquel le client éligible est établi.


qualora le operazioni di cui alla lettera a) siano rifiutate perché il cliente è idoneo soltanto in uno dei due sistemi, la Commissione, tenendo conto della situazione del mercato e dell’interesse comune, può obbligare la parte che rifiuta ad eseguire la fornitura richiesta, su domanda di uno degli Stati membri sede dei due sistemi.

lorsque les transactions visées au point a) sont refusées parce que le client n’est éligible que dans l’un des deux réseaux, la Commission peut, en tenant compte de la situation du marché et de l’intérêt commun, obliger la partie qui a formulé le refus à effectuer la fourniture demandée, à la demande de l’un des États membres des deux réseaux.


2. Solo lo Stato di emissione può decidere sulle domande di revisione della sentenza che irroga la pena da eseguire in virtù della presente decisione quadro.

2. Seul l’État d’émission peut statuer sur un recours en révision du jugement prononçant la condamnation qui doit être exécutée en vertu de la présente décision-cadre.


b) qualora le operazioni di cui alla lettera a) siano rifiutate in quanto il cliente è idoneo soltanto in uno dei due sistemi, la Commissione, tenendo conto della situazione del mercato e dell'interesse comune, può obbligare la parte che rifiuta ad eseguire la fornitura di gas, su domanda di uno degli Stati membri sede dei due sistemi.

b) dans les cas où les transactions visées au point a) sont refusées parce que le client n'est éligible que dans l'un des deux réseaux, la Commission peut, en tenant compte de la situation du marché et de l'intérêt commun, obliger la partie qui a formulé le refus à effectuer la fourniture demandée, à la demande de l'un des États membres des deux réseaux.


b) qualora le operazioni di cui alla lettera a) siano rifiutate in quanto il cliente è idoneo soltanto in uno dei due sistemi, la Commissione, tenendo conto della situazione del mercato e dell'interesse comune, può obbligare la parte che rifiuta ad eseguire la fornitura, su domanda dello Stato membro in cui è situato il cliente idoneo.

b) dans les cas où les opérations visées au point a) sont refusées parce que le client n'est éligible que dans l'un des deux réseaux, la Commission peut, compte tenu de la situation du marché et de l'intérêt commun, obliger la partie qui a formulé le refus à effectuer la fourniture réclamée, à la demande de l'État membre sur le territoire duquel le client éligible est établi.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'parte di pena da eseguire' ->

Date index: 2021-01-03
w