Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Consumatore di droga
Consumatore di droghe
Consumatrice di droga
Consumatrice di droghe
Persona che fa ritorno
Persona che fa uso di droga
Persona che rientra
Persona che ritorna

Traduction de «persona che fa ritorno » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
persona che fa ritorno | persona che ritorna | persona che rientra

rapatrié | rapatriée | personne rapatriée | personne de retour


persona che fa commercio di armi da fuoco soggette ad autorizzazione

personne qui fait le commerce des armes à feu soumises à autorisation


consumatore di droga (1) | consumatrice di droga (2) | consumatore di droghe (3) | consumatrice di droghe (4) | persona che fa uso di droga (5)

consommateur de drogues (1) | consommatrice de drogues (2) | personne consommant des drogues (3)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dopo le perdite di territori da parte del Daesh in Siria e in Iraq, una conferenza organizzata dalla Commissione nel mese di aprile esaminerà come gli Stati membri si stanno occupando di chi fa ritorno, comprese donne e bambini.

L'État islamique (Daesh) ayant perdu des territoires en Syrie et en Iraq, la Commission organisera en avril une conférence pour examiner les traitements que les États membres accordent aux combattants qui reviennent de ces deux pays, y compris les femmes et les enfants.


Non pertinente (la persona non fa parte di una famiglia, non ha un partner o il partner non fa parte di questa famiglia)

Sans objet (la personne ne fait pas partie d’un ménage privé, n’a pas de partenaire ou le partenaire ne fait pas partie de ce ménage privé)


Non pertinente (la persona non fa parte di una famiglia o il padre non fa parte di questa famiglia)

Sans objet (la personne ne fait pas partie d’un ménage privé ou le père ne fait pas partie de ce ménage privé)


In merito al problema di accertare se l’effetto cumulativo di numerosi soggiorni di breve durata nello Stato membro ospitante possa far sorgere un diritto di soggiorno derivato in capo al familiare, cittadino di un paese terzo, quando il cittadino dell’Unione fa ritorno nel suo Stato di origine, la Corte ricorda che solo un soggiorno che soddisfi le disposizioni della direttiva relative a un soggiorno di durata superiore a tre mesi fa sorgere un diritto di soggiorno derivato al ritorno.

Quant à la question de savoir si l’effet cumulatif de différents séjours de courte durée dans l’État membre d’accueil est susceptible d’ouvrir un droit de séjour dérivé à un membre de la famille ressortissant d’un État tiers lorsque le citoyen de l’Union retourne dans son État d’origine, la Cour rappelle que seul un séjour satisfaisant aux dispositions de la directive 2004/38 relatives à un séjour de plus de trois mois est de nature à ouvrir un droit de séjour dérivé au retour.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Da ciò discende che, quando, ai sensi e nel rispetto delle disposizioni della direttiva relative a un diritto di soggiorno di durata superiore a tre mesi, un cittadino dell’Unione ha soggiornato effettivamente in un altro Stato membro e, in tale occasione, in detto Stato ha sviluppato o consolidato la sua vita familiare, l’efficacia pratica dell’articolo 21 TFUE impone che la vita familiare condotta nello Stato membro ospitante possa continuare quando il cittadino fa ritorno nel proprio Stato di origine.

Il s’ensuit que, lorsqu’en vertu et dans le respect des dispositions de la directive 2004/38 relatives à un droit de séjour de plus de trois mois, un citoyen de l’Union a séjourné de manière effective dans un autre État membre et qu’une vie de famille s’est, à cette occasion, développée ou consolidée dans cet État, l’effet utile de l’article 21 TFUE exige que la vie de famille menée dans l’État membre d’accueil puisse être poursuivie lorsque le citoyen retourne dans son État d’origine.


Alla luce di ciò, il cittadino straniero non può invocare l’articolo 21 TFUE per ottenere un diritto di soggiorno derivato quando il cittadino dell’Unione fa ritorno nello Stato membro di cui possiede la cittadinanza.

Dans ces conditions, le ressortissant étranger ne saurait invoquer l’article 21 TFUE pour obtenir un droit de séjour dérivé lorsque le citoyen de l’Union retourne dans l’État membre dont il possède la nationalité.


b)le cause specifiche che impediscono alla persona che fa la disposizione di disporre a favore di determinate persone o che impediscono a una persona di ricevere beni della successione dalla persona che fa la disposizione.

b)les causes particulières qui empêchent la personne qui prend la disposition de disposer en faveur de certaines personnes ou qui empêchent une personne de recevoir des biens successoraux de la personne qui dispose.


le cause specifiche che impediscono alla persona che fa la disposizione di disporre a favore di determinate persone o che impediscono a una persona di ricevere beni della successione dalla persona che fa la disposizione.

les causes particulières qui empêchent la personne qui prend la disposition de disposer en faveur de certaines personnes ou qui empêchent une personne de recevoir des biens successoraux de la personne qui dispose.


La proposta funge da deterrente contro la sottrazione di minori all'interno dell'UE, istituendo un meccanismo per il ritorno del minore illegalmente trattenuto che fa perno sulla cooperazione fra i giudici e le autorità degli Stati membri.

L'objectif de cette proposition est de décourager les enlèvements d'enfants dans l'Union en établissant un mécanisme pour le retour des enfants enlevés grâce à la coopération entre les tribunaux et les autorités des États membres.


La severità delle norme svizzere sul diritto di fare ritorno nella Confederazione (chiunque lasci la Svizzera per più di due anni perde il diritto di ritornarvi) fa sè che molti stranieri che risiedono nel territorio della Confederazione e che potrebbero trasferirsi in un altro paese preferiscono invece restare in Svizzera nel timore di non poter farvi ritorno in un secondo momento.

La sévérité des règles helvétiques en matière de droit au retour (qui interdisent de se réinstaller en Suisse après avoir passé plus de deux ans à l'étranger) fait que de nombreux résidents étrangers qui auraient la possibilité de partir ailleurs préfèrent rester en Suisse de peur de ne plus pouvoir y revenir.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'persona che fa ritorno' ->

Date index: 2021-03-13
w