Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Altezza energetica totale a bocca chiusa
Avvio a bocca chiusa
Energia massica a bocca chiusa
Prevalenza a bocca chiusa
Prevalenza a portata nulla

Traduction de «prevalenza a bocca chiusa » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
altezza energetica totale a bocca chiusa | prevalenza a bocca chiusa | prevalenza a portata nulla

hauteur à débit nul | hauteur totale vanne fermée | hauteur vanne fermée


energia massica a bocca chiusa

énergie massique vanne fermée


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il volto deve avere un’espressione naturale (bocca chiusa).

le visage sur la photographie a une expression naturelle (bouche fermée),


Il volto deve avere un’espressione naturale (bocca chiusa).

le visage sur la photographie a une expression naturelle (bouche fermée),


Se i piccoli gruppi dovessero partecipare a questa commedia vergognosa tenendo la bocca chiusa, qualche briciola della torta potrebbe arrivare anche a loro: lo sappiamo bene.

Si les petits groupes prenaient part à cette effronterie sans mot dire, ils pourraient, eux aussi, recevoir l’une ou l’autre miette du gâteau, nous en sommes conscients!


L’onorevole Barón Crespo ha detto ieri all’indirizzo dell’onorevole Tajani, per cui noi tutti nutriamo la massima stima: “Calla, desgraciado”, che tradotto significa: “tieni la bocca chiusa, disgraziato!”. Ritengo indegno che ci si rivolga a un deputato al Parlamento in questi termini, e invito l’onorevole Barón Crespo a ritirare tali commenti.

Hier, M. Barón Crespo a dit à M. Tajani, que nous tenons tous en haute estime: "Calla, desgraciado", ce qui, une fois traduit, signifie "Tais-toi, pauvre type!". Je trouve qu’il est indigne qu’un député du Parlement européen s’adresse à un collègue en ces termes et je demande à M. Barón Crespo de retirer sa remarque.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’onorevole Barón Crespo ha detto ieri all’indirizzo dell’onorevole Tajani, per cui noi tutti nutriamo la massima stima: “Calla, desgraciado ”, che tradotto significa: “tieni la bocca chiusa, disgraziato!”. Ritengo indegno che ci si rivolga a un deputato al Parlamento in questi termini, e invito l’onorevole Barón Crespo a ritirare tali commenti.

Hier, M. Barón Crespo a dit à M. Tajani, que nous tenons tous en haute estime: "Calla, desgraciado ", ce qui, une fois traduit, signifie "Tais-toi, pauvre type!". Je trouve qu’il est indigne qu’un député du Parlement européen s’adresse à un collègue en ces termes et je demande à M. Barón Crespo de retirer sa remarque.


Chi ha detto che, “in politica, parlare senza dire nulla e non dire nulla tanto per parlare sono i due principi fondamentali di coloro che farebbero meglio a tenere la bocca chiusa”?

Qui a dit "en politique, parler pour ne rien dire et ne rien dire pour parler sont les deux principes majeurs de ceux qui feraient mieux de la fermer avant de l’ouvrir"?




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'prevalenza a bocca chiusa' ->

Date index: 2021-03-08
w