Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Occorrenza
Occorrenza di entità
Probabilità di apparizione
Probabilità di condanna
Probabilità di emanazione
Probabilità di evenienza
Probabilità di evento
Probabilità di fuoriuscita
Probabilità di occorrenza
Probabilità di ricondannazione
Rischio di condanna
Rischio di ricondannazione
Teoria della probabilità

Traduction de «probabilità di occorrenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
probabilità di apparizione | probabilità di evento | probabilità di occorrenza

probabilité d'apparition | probabilité de survenance


probabilità di emanazione (1) | probabilità di fuoriuscita (2) | probabilità di evenienza (3)

probabilité d'occurrence


probabilità di ricondannazione | rischio di ricondannazione

probabilité de subir une recondamnation | probabilité de subir une nouvelle condamnation | risque de subir une recondamnation | risque de subir une nouvelle condamnation


probabilità di condanna | rischio di condanna

probabilité d'être condamné | probabilité de subir une condamnation | risque d'être condamné | risque de subir une condamnation


controllo sui documenti e,all'occorrenza,sul posto

contrôle sur pièces et au besoin sur place




occorrenza di entità

occurrence d'entité | occurrence | instance d'entité | instance | occurrence d'entité spatiale


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
«caratterizzazione del rischio» la stima qualitativa e/o quantitativa, comprese le relative incertezze, della probabilità di occorrenza e della gravità di effetti avversi sulla salute, noti o potenziali, in una data popolazione, basata sull’identificazione e sulla caratterizzazione del pericolo e sulla valutazione dell’esposizione.

3. on entend par «caractérisation des risques»: l’estimation qualitative et/ou quantitative, compte tenu des incertitudes inhérentes à cette estimation, de la probabilité de l’apparition et de la gravité d’effets néfastes potentiels ou connus sur la santé dans une population donnée, sur la base de l’identification des dangers, de la caractérisation de ceux-ci et de l’évaluation de l’exposition.


Il richiedente deve indicare chiaramente le ipotesi formulate durante la valutazione dei rischi per prevedere la probabilità di occorrenza e la gravità degli effetti avversi in una data popolazione, nonché la natura e l’entità delle incertezze associate alla determinazione di questi rischi.

Le demandeur doit indiquer clairement les hypothèses émises durant l’évaluation des risques en vue de prédire la probabilité de la survenance et de la gravité des effets néfastes dans une population donnée, ainsi que la nature et le degré des incertitudes associées à l’établissement de ces risques.


decide, per tutte le istituzioni ad eccezione del Consiglio, come pure per le Scuole europee, di ripristinare (o, nel caso della Corte di giustizia, di aggiungere) in riserva per l'esercizio 2013 gli importi corrispondenti all'adeguamento delle retribuzioni dell'1,7 % per il 2011, in attesa della sentenza della Corte; sottolinea che questa misura rispetta il principio di sana gestione finanziaria, in considerazione della probabilità che la Corte si pronunci a favore della Commissione, e avverte il Consiglio che, all'occorrenza, l'autorità di bila ...[+++]

décide, pour toutes les institutions sauf le Conseil, ainsi que pour les écoles européennes, de rétablir (ou, dans le cas de la Cour de justice, d'inscrire) en réserve pour l'exercice 2013 les montants correspondant à l'adaptation salariale de 1,7 % pour 2011, en attendant l'arrêt de la Cour de justice; souligne que cette mesure répond au principe de bonne gestion budgétaire, compte tenu de la probabilité d'un arrêt favorable à la Commission, et avertit le Conseil que, le cas échéant, l'autorité budgétaire devra appliquer cet arrêt avec effet rétroactif aux exercices 2011 et 2012, avec les intérêts de retard;


61. decide, per tutte le istituzioni ad eccezione del Consiglio, come pure per le Scuole europee, di ripristinare (o, nel caso della Corte di giustizia, di aggiungere) in riserva per l'esercizio 2013 gli importi corrispondenti all'adeguamento delle retribuzioni dell'1,7% per il 2011, in attesa della sentenza della Corte; sottolinea che questa misura rispetta il principio di sana gestione finanziaria, in considerazione della probabilità che la Corte si pronunci a favore della Commissione, e avverte il Consiglio che, all'occorrenza, l'autorità di bila ...[+++]

61. décide, pour toutes les institutions, sauf le Conseil, ainsi que pour les écoles européennes, de rétablir (ou, dans le cas de la Cour de justice, d'inscrire) en réserve pour l'exercice 2013 les montants correspondant à l'adaptation salariale de 1,7 % pour 2011, en attendant l'arrêt de la Cour de justice; souligne que cette mesure répond au principe de bonne gestion budgétaire, compte tenu de la probabilité d'un arrêt favorable à la Commission, et avertit le Conseil que, le cas échéant, l'autorité budgétaire devra appliquer cet arrêt avec effet rétroactif aux exercices 2011 et 2012, avec les intérêts de retard;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
62. decide, per tutte le istituzioni ad eccezione del Consiglio, come pure per le Scuole europee, di ripristinare (o, nel caso della Corte di giustizia, di aggiungere) in riserva per l'esercizio 2013 gli importi corrispondenti all'adeguamento delle retribuzioni dell'1,7% per il 2011, in attesa della sentenza della Corte; sottolinea che questa misura rispetta il principio di sana gestione finanziaria, in considerazione della probabilità che la Corte si pronunci a favore della Commissione, e avverte il Consiglio che, all'occorrenza, l'autorità di bila ...[+++]

62. décide, pour toutes les institutions sauf le Conseil, ainsi que pour les écoles européennes, de rétablir (ou, dans le cas de la Cour de justice, d'inscrire) en réserve pour l'exercice 2013 les montants correspondant à l'adaptation salariale de 1,7 % pour 2011, en attendant l'arrêt de la Cour de justice; souligne que cette mesure répond au principe de bonne gestion budgétaire, compte tenu de la probabilité d'un arrêt favorable à la Commission, et avertit le Conseil que, le cas échéant, l'autorité budgétaire devra appliquer cet arrêt avec effet rétroactif aux exercices 2011 et 2012, avec les intérêts de retard;


«caratterizzazione del rischio» la stima qualitativa e/o quantitativa, comprese le relative incertezze, della probabilità di occorrenza e della gravità di effetti avversi sulla salute, noti o potenziali, in una data popolazione, basata sull’identificazione e sulla caratterizzazione del pericolo e sulla valutazione dell’esposizione.

3. on entend par «caractérisation des risques»: l’estimation qualitative et/ou quantitative, compte tenu des incertitudes inhérentes à cette estimation, de la probabilité de l’apparition et de la gravité d’effets néfastes potentiels ou connus sur la santé dans une population donnée, sur la base de l’identification des dangers, de la caractérisation de ceux-ci et de l’évaluation de l’exposition.


Il richiedente deve indicare chiaramente le ipotesi formulate durante la valutazione dei rischi per prevedere la probabilità di occorrenza e la gravità degli effetti avversi in una data popolazione, nonché la natura e l’entità delle incertezze associate alla determinazione di questi rischi.

Le demandeur doit indiquer clairement les hypothèses émises durant l’évaluation des risques en vue de prédire la probabilité de la survenance et de la gravité des effets néfastes dans une population donnée, ainsi que la nature et le degré des incertitudes associées à l’établissement de ces risques.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'probabilità di occorrenza' ->

Date index: 2023-08-03
w