Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avvertimento relativo ai mezzi d'impugnazione
Impugnazione dell'aggiudicazione
Indicare soluzioni TIC ai problemi aziendali
Indicazione dei rimedi giuridici
Indicazione del rimedio giuridico
Indicazione delle possibilità di ricorso
Interporre appello
Presentare soluzioni TIC ai problemi aziendali
Proporre impugnazione
Proporre le risoluzioni delle controversie
Proporre soluzioni TIC ai problemi aziendali
Proporre soluzioni tecnologiche ai problemi aziendali

Traduction de «proporre impugnazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


proporre impugnazione contro una pronunzia del Tribunale

former un pourvoi contre une décision du Tribunal


interporre appello | proporre impugnazione

former un recours | interjeter appel


presentare soluzioni TIC ai problemi aziendali | proporre soluzioni tecnologiche ai problemi aziendali | indicare soluzioni TIC ai problemi aziendali | proporre soluzioni TIC ai problemi aziendali

proposer des solutions techniques aux problèmes des entreprises | proposer des solutions TIC aux problèmes rencontrés par les entreprises | offrir des solutions TIC aux problèmes des entreprises | proposer des solutions TIC aux problèmes des entreprises


impugnazione dell'aggiudicazione

recours contre l'adjudication


indicazione del rimedio giuridico (1) | indicazione dei rimedi giuridici (2) | avvertimento relativo ai mezzi d'impugnazione (3) | indicazione delle possibilità di ricorso (4)

indication des voies de droit


obbligo di proporre la documentazione all'Archivio federale

obligation de proposer les documents aux Archives fédérales


proporre le risoluzioni delle controversie

faire une proposition de règlement de sinistre


proporre possibilità di esplorazione per generare contenuto artistico

proposer des pistes pour la création de contenu artistique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In udienza, l’agente del governo greco ha sostenuto che se un documento non viene notificato, come è avvenuto nel procedimento principale, oppure la notifica considerata era illegittima, il termine per proporre impugnazione in Grecia decorre soltanto dal momento in cui il destinatario è pienamente a conoscenza delle accuse che gli vengono mosse.

À l’audience, l’agent du gouvernement grec a affirmé que si, comme dans l’affaire au principal, un document n’a pas été notifié à son destinataire ou si la notification en question était illégale, le délai pour former un recours juridictionnel en Grèce court uniquement à compter de la date à laquelle le destinataire a été pleinement informé des griefs soulevés à son encontre.


C. considerando che il processo controverso non si è svolto nel rispetto delle norme nazionali e internazionali in materia di giustizia, malgrado l'appello delle Nazioni Unite all'equità e alla trasparenza nelle azioni in giudizio contro l'ex presidente Nasheed; che quest'ultimo è stato maltrattato fisicamente fuori dall'aula e spesso si è visto negare una rappresentanza legale, che il giudice ha rifiutato di sentire i testimoni a suo discarico, che ai suoi legali non è stato concesso abbastanza tempo per impostare una difesa contro le accuse e che il tribunale penale ha negato alla difesa di Nasheed il fascicolo della causa, indispensabile per proporre impugnazione; ...[+++]

C. considérant que le procès controversé ne s'est pas déroulé conformément aux normes nationales et internationales en matière de justice, malgré l'appel des Nations unies à l'équité et à la transparence dans les procédures judiciaires contre l'ancien président Nasheed; qu'il a été malmené en dehors de la salle d'audience, qu'une représentation juridique lui a souvent été refusée, que le tribunal a refusé d'entendre le témoignage de ses propres témoins de la défense, que son équipe juridique s'est vu refuser du temps nécessaire pour établir une défense contre les accusations portées à son encontre, et que le tribunal pénal refuse de tra ...[+++]


«2 Con sentenza 7 maggio 2008 la Court of Appeal (England Wales) [Corte d’appello (Inghilterra e Galles), Regno Unito; in prosieguo: la «Court of Appeal»] ha respinto la domanda con cui lo [Home Secretary] chiedeva di essere autorizzato a proporre impugnazione dinanzi a detto giudice avverso la decisione della [POAC] del 30 novembre 2007, con cui tale giudice aveva accolto un ricorso proposto contro la decisione dello Home Secretary del 1° settembre 2006 che rifiutava di revocare la proscrizione della [PMOI] quale organizzazione implicata nel terrorismo e aveva ingiunto al citato Home Secretary di sottoporre al Parlamento del Regno Unit ...[+++]

«2 Par arrêt du 7 mai 2008, la Court of Appeal (England Wales) [cour d’appel (Angleterre et pays de Galles), Royaume-Uni, ci-après la ‘Court of Appeal’] a rejeté la demande du [Home Secretary] visant à être autorisé à introduire devant cette juridiction un pourvoi contre la décision de la [POAC] du 30 novembre 2007, par laquelle cette juridiction avait fait droit à un recours formé contre la décision du Home Secretary du 1 septembre 2006 refusant de lever la proscription de la [PMOI] en tant qu’organisation impliquée dans le terrorisme et avait ordonné audit Home Secretary de soumettre au Parlement du Royaume-Uni un projet d’ordonnance (Order) retirant la [PMOI] de la liste des organisations proscrites ...[+++]


Nella notifica sono indicati gli eventuali mezzi di impugnazione disponibili, il giudice o l'autorità nazionale dinanzi ai quali l'interessato può presentare ricorso, i termini per proporre l'azione nonché tutte le informazioni pratiche pertinenti che facilitano l'esercizio dei suoi diritti .

La notification indique les voies de recours ouvertes à l'intéressé, la juridiction ou l'autorité nationale auprès de laquelle l'intéressé peut former un recours ainsi que le délai dans lequel il peut agir et fournit toutes les informations pratiques pertinentes facilitant l'exercice de son droit .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Ove un'autorizzazione sia rifiutata o un'autorizzazione rilasciata in conformità della presente direttiva sia revocata, l'interessato ha diritto di proporre un'impugnazione legale dinanzi alle autorità dello Stato membro in questione.

4. En cas de refus d'autorisation ou de retrait d'une autorisation délivrée conformément à la présente directive, la personne concernée a le droit d'exercer un recours devant les autorités de l'État membre concerné.


4. Ove una domanda sia respinta o un'autorizzazione rilasciata in conformità della presente direttiva sia revocata, l'interessato ha diritto di proporre un'impugnazione legale dinanzi alle autorità dello Stato membro in questione.

4. En cas de rejet de la demande ou de retrait d' une autorisation délivrée conformément à la présente directive, la personne concernée a le droit d'exercer un recours devant les autorités de l'État membre concerné.


1. Il giudice davanti al quale è presentata un'istanza di diniego dell'esecuzione o è proposto un ricorso ai sensi dell'articolo 56 o dell'articolo 57 può sospendere il procedimento se la decisione è stata impugnata con un mezzo ordinario nello Stato membro d'origine o se il termine per proporre l'impugnazione non è scaduto.

1. La juridiction à laquelle une demande de refus d'exécution est présentée ou qui statue sur un recours au titre de l'article 56 ou sur un pourvoi au titre de l'article 57 peut surseoir à statuer si la décision fait l'objet d'un recours ordinaire dans l'État membre d'origine ou si le délai pour le former n'est pas expiré.


Tuttavia le parti intervenienti diverse dagli Stati membri e dalle istituzioni dell'Unione possono proporre impugnazione soltanto qualora la decisione del Tribunale le concerna direttamente.

Les parties intervenantes autres que les États membres et les institutions de l'Union ne peuvent toutefois former ce pourvoi que lorsque la décision du Tribunal les affecte directement.


Tuttavia le parti intervenienti diverse dagli Stati membri e dalle istituzioni dell'Unione possono proporre impugnazione soltanto qualora la decisione del Tribunale della funzione pubblica le concerna direttamente.

Les parties intervenantes autres que les États membres et les institutions de l'Union ne peuvent toutefois former ce pourvoi que lorsque la décision du Tribunal de la fonction publique les affecte directement.


2. In particolare, e fatto salvo il paragrafo 3, non è necessario alcun procedimento per l'aggiornamento delle iscrizioni nello stato civile di uno Stato membro a seguito di una decisione di divorzio, separazione personale dei coniugi o annullamento del matrimonio pronunciata in un altro Stato membro, contro la quale non sia più possibile proporre impugnazione secondo la legge di detto Stato membro.

2. En particulier, et sans préjudice du paragraphe 3, aucune procédure n'est requise pour la mise à jour des actes d'état civil d'un État membre sur la base d'une décision rendue dans un autre État membre en matière de divorce, de séparation de corps ou d'annulation du mariage, qui n'est plus susceptible de recours selon la loi de cet État membre.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'proporre impugnazione' ->

Date index: 2022-02-24
w