Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Misura d'incanalamento del traffico
Misura d'istradamento del traffico
Misura di gestione del traffico
Misura di limitazione del traffico
Provvedimento dirigistico del traffico
Provvedimento limitativo del traffico
Provvedimento moderativo del traffico

Traduction de «provvedimento dirigistico del traffico » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
misura di gestione del traffico (1) | misura d'istradamento del traffico (2) | misura d'incanalamento del traffico (3) | provvedimento dirigistico del traffico (4)

mesure d'orientation du trafic (1) | mesure visant à canaliser le trafic (2) | mesure destinée à canaliser le trafic (3)


provvedimento limitativo del traffico (1) | misura di limitazione del traffico (2)

mesure de restriction du trafic (1) | mesure visant à restreindre le trafic (2) | mesure destinée à restreindre le trafic (3)


provvedimento moderativo del traffico

mesure de modération du trafic
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Al fine di contenere l’impatto negativo di breve periodo sul traffico passeggeri e merci richiesto, è necessario un norma che consenta agli operatori delle infrastrutture di decidere se un simile provvedimento è adeguato, tenendo conto delle richieste di traffico ferroviario passeggeri oppure dell’esigenza di soddisfare meglio le esigenze del traffico ferroviario merci.

En vue de limiter l’impact négatif sur le transport des passagers et le transport de fret demandé à court terme, il est nécessaire d’avoir un règlement permettant aux opérateurs d’infrastructure de décider de l’opportunité d’une telle mesure, en prenant en considération les demandes de transport ferroviaire des passagers ou la manière de mieux tenir compte des besoins de transport ferroviaire de fret.


G. considerando che, ai sensi dell'articolo 22 della Convenzione delle Nazioni Unite del 1961, allorché le condizioni esistenti nel paese o in un territorio di una Parte contraente sono tali che, a suo avviso, il divieto della coltura del papavero da oppio [...] risulta il provvedimento più adatto a tutelare la salute e il benessere dei cittadini e a evitare il traffico illegale delle sostanze stupefacenti, la Parte contraente inte ...[+++]

G. considérant que l’article 22 de la Convention des Nations unies de 1961 prévoit que « lorsque la situation dans le pays ou un territoire d’une Partie est telle que l’interdiction de la culture du pavot à opium [.] est, à son avis, la mesure la plus appropriée pour protéger la santé publique, et empêcher que des stupéfiants ne soient détournés vers le trafic illicite, la Partie intéressée en interdira la culture » et que les conditions existantes en Afghanistan ne peuvent assurer l'imposition d'un système de contrôle efficace de la culture du pavot par son interdiction,


Ai sensi dell'articolo 22 della summenzionata convenzione ONU del 1961, allorché le condizioni esistenti nel paese o in un territorio di una Parte contraente sono tali che, a suo avviso, il divieto della coltura del papavero da oppio [...] risulta il provvedimento più adatto a tutelare la salute e il benessere dei cittadini e a evitare il traffico illegale delle sostanze stupefacenti, la Parte contraente interessata ne proibisce la coltura.

L'article 22 de la convention susmentionnée de l'ONU, de 1961, énonce ce qui suit: "Lorsque la situation dans le pays ou un territoire d'une Partie est telle que l'interdiction de la culture du pavot à opium (...) est, à son avis, la mesure la plus appropriée pour protéger la santé publique et empêcher que des stupéfiants ne soient détournés vers le trafic illicite, la Partie intéressée en interdira la culture".


G. considerando che, ai sensi dell'articolo 22 della Convenzione delle Nazioni Unite del 1961, allorché le condizioni esistenti nel paese o in un territorio di una Parte contraente sono tali che, a suo avviso, il divieto della coltura del papavero da oppio [...] risulta il provvedimento più adatto a tutelare la salute e il benessere dei cittadini e a evitare il traffico illecito delle sostanze stupefacenti, la Parte contraente int ...[+++]

G. considérant que l’article 22 de la Convention des Nations unies de 1961 prévoit que « lorsque la situation dans le pays ou un territoire d’une Partie est telle que l’interdiction de la culture du pavot à opium [.] est, à son avis, la mesure la plus appropriée pour protéger la santé publique, et empêcher que des stupéfiants ne soient détournés vers le trafic illicite, la Partie intéressée en interdira la culture » et que les conditions existantes en Afghanistan ne peuvent assurer l'imposition d'un système de contrôle efficace de la culture du pavot par son interdiction,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sarebbe opportuno inoltre riconsiderare regolarmente l’opportunità di ricorrere a un tale provvedimento cautelare (attualmente in Francia vi sono detenuti aderenti ad “Action directe” che sono in isolamento da 14 anni e indicono scioperi della fame a più riprese; inoltre, il cosiddetto regime 41 bis sull’isolamento applicato a circa 12 detenuti nelle prigioni italiane è stato esteso, con una legge del dicembre 2002, ai detenuti condannati per traffico di esseri ...[+++]

Il convient aussi de revoir régulièrement l'opportunité de cette mesure de placement (France : la situation actuelle des détenus membres d'Action directe soumis à l'isolement depuis 14 ans et entamant des grèves de la faim répétées; de même, le régime dit 41 bis d'isolement appliqué dans une douzaine de prisons italiennes et étendu depuis une loi de décembre 2002 aux détenus condamnés pour trafic d'êtres humains ou actes de terrorisme).


3.2. Inclusione nella normativa interna del traffico di clandestini e della tratta di esseri umani come attività sanzionabili penalmente, compreso il provvedimento di confisca delle imbarcazioni utilizzate per dette attività.

3.2. Introduction dans la législation interne, à l'encontre du trafic de migrants et de la traite d'êtres humains, de sanctions pénales pouvant impliquer la confiscation des embarcations utilisées pour ces activités;


Giova sottolineare altresì che la gestione delle frontiere non riguarda soltanto l'aspetto dell'immigrazione, ma persegue anche altre finalità: gli aspetti doganali, la sicurezza del traffico, la prevenzione dell'ingresso di merci pericolose o illegali, l'identificazione di persone ricercate perché pende nei loro confronti un mandato di arresto o un provvedimento di estradizione emanato da un'autorità giudiziaria competente, ecc.

Il convient de souligner également que la gestion des frontières ne s'intéresse pas uniquement à l'immigration, mais poursuit aussi d'autres finalités: les aspects douaniers, la sécurité du trafic, la lutte contre l'entrée de marchandises dangereuses ou illégales, l'identification des personnes recherchées en vue d'une arrestation ou d'une extradition à la demande d'une autorité judiciaire compétente etc..


Giova sottolineare altresì che la gestione delle frontiere non riguarda soltanto l'aspetto dell'immigrazione, ma persegue anche altre finalità: gli aspetti doganali, la sicurezza del traffico, la prevenzione dell'ingresso di merci pericolose o illegali, l'identificazione di persone ricercate perché pende nei loro confronti un mandato di arresto o un provvedimento di estradizione emanato da un'autorità giudiziaria competente, ecc.

Il convient de souligner également que la gestion des frontières ne s'intéresse pas uniquement à l'immigration, mais poursuit aussi d'autres finalités: les aspects douaniers, la sécurité du trafic, la lutte contre l'entrée de marchandises dangereuses ou illégales, l'identification des personnes recherchées en vue d'une arrestation ou d'une extradition à la demande d'une autorité judiciaire compétente etc..




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'provvedimento dirigistico del traffico' ->

Date index: 2021-01-06
w