Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avvio del negoziato
Clausola di hardship
Clausola di rinegoziazione
Clausola rinegoziativa
Negoziato d'accordo
Negoziato internazionale
Procedura di negoziazione
Rinegoziazione
Rinegoziazione del debito
Situazione negoziale
Trattativa internazionale

Traduction de «rinegoziazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rinegoziazione del debito

restructuration de la dette | traitement de la dette


clausola di hardship | clausola di rinegoziazione | clausola rinegoziativa

clause de hardship | clause d'imprévisibilité


negoziato internazionale [ avvio del negoziato | negoziato d'accordo | procedura di negoziazione | rinegoziazione | situazione negoziale | trattativa internazionale ]

négociation internationale [ état de la négociation | négociation d'accord | ouverture de négociation | procédure de négociation | renégociation ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Per quanto riguarda i gruppi di attività e passività o le attività d'impresa destinati a essere liquidati, il perito prende in considerazione i costi e i benefici della rinegoziazione.

3. En ce qui concerne les groupes d'actifs et de passifs ou d'activités dont on envisage le dénouement, l'évaluateur tient compte des coûts et avantages de ce processus.


in caso di rinegoziazione del rischio sovrano, il debito in questione sarà preso in considerazione negli impegni di rinegoziazione e di pagamento acquisiti dall'entità sovrana in virtù della rinegoziazione.

dans l'hypothèse d'un rééchelonnement du risque souverain, la dette en question serait prise en compte dans les obligations de rééchelonnement et de paiement acquises par le souverain du fait du rééchelonnement.


e) informazioni sulla durata e la rinegoziazione degli accordi.

e) informations détaillées sur la durée et la renégociation des accords.


Se una rinegoziazione dei termini e delle condizioni del prestito ha luogo dopo il tempo t0, l’intero importo erogato e non rimborsato al momento in cui la rinegoziazione ha luogo deve essere segnalato sotto la voce prestiti rinegoziati.

Si une renégociation des conditions du crédit a lieu après le temps t0, il convient de déclarer dans les crédits renégociés l’intégralité du montant accordé et non encore remboursé au moment de la renégociation


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’eventuale sostituzione della decisione 95/167/CE, Euratom, CECA mediante un altro atto giuridico o la sua modifica implicano una rinegoziazione della parte III del presente accordo.

Tout remplacement de la décision 95/167/CE, Euratom, CECA par un autre acte juridique, ou sa modification, entraînera une nouvelle négociation de la partie III du présent accord.


Le misure comprendono l'eventuale iscrizione delle giurisdizioni non conformi in una lista nera e la rinegoziazione, sospensione o conclusione delle convenzioni sulla doppia imposizione.

Parmi ces mesures figurent l’éventuelle inscription sur une liste noire des juridictions non conformes, la conclusion de conventions relatives à la double imposition et la renégociation ou la suspension de ces conventions.


La Commissione conclude che il comportamento delle autorità greche non è paragonabile a quello di un creditore privato prudente, in quanto la rinegoziazione del 2009 ha avuto luogo nonostante il fallimento dei precedenti accordi di rinegoziazione, la società era già in gravi difficoltà finanziarie e gran parte della sua produzione era stata interrotta; pertanto il rimborso del debito appariva improbabile.

Pour les raisons susmentionnées, la Commission considère que l’attitude des autorités grecques ne saurait être comparée à celle d’un créancier privé avisé, puisque le rééchelonnement de 2009 a été mis en œuvre malgré l’échec des accords précédents de rééchelonnement et que la société faisait face à de graves difficultés financières et avait interrompu la majeure partie de sa production, ce qui rendait d’autant plus improbable la perspective d’un remboursement de sa dette.


Per quanto concerne la rinegoziazione degli obblighi previdenziali in sofferenza (misura 2), nella decisione di avvio del 27 ottobre 2010 la Commissione ha messo in dubbio il fatto che un creditore privato avrebbe accettato una rinegoziazione del debito di qualsiasi tipo in tali circostanze.

En ce qui concerne la mesure du rééchelonnement de dettes échues vis-à-vis de la sécurité sociale (mesure 2), dans la décision d’ouvrir la procédure du 27 octobre 2010, la Commission a émis des doutes quant à savoir si, dans un tel contexte, un créancier privé aurait accepté un rééchelonnement des dettes sous quelque forme que ce soit.


Va riconosciuto il ruolo che le organizzazioni sindacali riconosciute possono svolgere nella negoziazione o rinegoziazione degli accordi istitutivi dei comitati aziendali europei a sostegno dei rappresentanti dei lavoratori che ne esprimano l’esigenza.

Il convient de reconnaître le rôle que les organisations syndicales reconnues peuvent jouer dans la négociation ou renégociation des accords constitutifs des comités d’entreprise européens, en appui aux représentants des travailleurs qui formulent le besoin d’un tel support.


Nella sentenza pronunciata dalla Corte di giustizia delle Comunità europee il 29 aprile 1999 nella causa C-342/96 Regno di Spagna contro Commissione (di seguito «sentenza Tubacex») (3), la Corte ha rilevato che gli accordi di rinegoziazione del debito stipulati dalla TGSS e dal FOGASA non costituivano aiuti di Stato, in quanto detti organismi pubblici si erano comportati alla stregua di un creditore privato che tenta di recuperare le somme dovutegli, purché il tasso d’interesse fosse almeno pari a quello che applicherebbe un creditore privato (4) e che l’accordo di rinegoziazione non facesse sorgere nuovi debiti.

Dans l’arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes du 29 avril 1999 dans l’affaire C-342/96, Espagne/Commission (ci-après «l’arrêt Tubacex») (3), la Cour a jugé que des accords de rééchelonnement de dettes conclus par la TGSS et le FOGASA n’étaient pas constitutifs d’aides d’État dès lors que ces organismes publics ont agi comme l’aurait fait un créancier privé qui cherche à récupérer des sommes qui lui sont dues pour autant que le taux d’intérêt est au moins égal à celui qu’aurait accordé un créancier privé (4) et que ce même accord de rééchelonnement n’aboutisse pas au cumul de nouvelles dettes.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'rinegoziazione' ->

Date index: 2023-10-11
w