Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Revisionare lavori di traduzione
Rivedere lavori di traduzione

Traduction de «rivedere lavori di traduzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rivedere lavori di traduzione

relire des travaux de traduction


revisionare lavori di traduzione

réviser des travaux de traduction
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Coordinare con i servizi della DG TRAD i lavori di traduzione del PV, come pure i lavori di trascrizione e di revisione del CRE; assicurare la gestione di tali lavori.

Coordonner avec les services de la DG TRAD les travaux de traduction du PV, les travaux de transcription et de révision du CRE; assurer la gestion de ces travaux.


Il 14 marzo 2002 si sono riuniti ad Atene i servizi della Commissione e i rappresentanti del ministero dei Lavori pubblici. Lo scopo della riunione era rivedere le opere pubbliche nel settore ferroviario dagli anni '90 in modo da valutare tutti i programmi operativi per fare il punto sulla situazione e individuare ciò che doveva ancora essere compiuto fino alla fine dell'attuale periodo di programmazione.

Le 14 mars, les services de la Commission et les représentants du ministère des travaux publics se sont rencontrés à Athènes. L'objectif de cette réunion était d'examiner les travaux publics opérés dans le secteur ferroviaire depuis les années 1990 en vue d'apprécier la situation au moyen d'une évaluation des programmes opérationnels et d'identifier ce qui doit encore être réalisé d'ici à la fin de la période de programmation actuelle.


* Proseguire i lavori per rivedere alla luce del progresso scientifico le norme minime concernenti l'idoneità fisica e mentale alla guida e studiare l'impatto degli esami medici sulla sicurezza stradale.

* Poursuivre les travaux pour revoir à la lumière du progrès scientifique les normes minimales concernant l'aptitude physique et mentale à la conduite et étudier l'impact des examens médicaux sur la sécurité routière.


15. prende atto dalla relazione annuale di attività del Centro che, durante l'esercizio 2010, circa il 55% del volume totale di pagine tradotte è stato esternalizzato; evince altresì dalla medesima relazione che il Centro ha preso provvedimenti per consolidare la gestione del flusso di lavoro della traduzione nel 2010 tramite l'accorpamento della sezione Gestione della domanda con la sezione Gestione delle risorse freelance; riconosce in particolare che è stato completato uno studio esterno sulla convalida del rapporto tra i lavori di traduzione effet ...[+++]

15. observe, sur la base du RAA du Centre, que, sur l'ensemble de l'exercice 2010, près de 55 % du volume total de pages traduites a été traité en externe; constate que, selon ce rapport, le Centre a pris des mesures pour consolider sa gestion du flux de travaux de traduction en 2010 en fusionnant la section «Gestion des demandes» avec la section «Gestion free-lance»; observe notamment qu'une étude externe, qui a été lancée pour déterminer si la proportion entre les travaux réalisés en interne et ceux effectués en externe est acceptable, a été clôturée et que le modèle de calcul utilisé par le Centre a été validé;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
15. prende atto dalla RAA del Centro che, durante l'esercizio 2010, circa il 55% del volume totale di pagine tradotte è stato esternalizzato; evince altresì dalla RAA che il Centro ha preso provvedimenti per consolidare la gestione del flusso di lavoro della traduzione nel 2010 tramite l'accorpamento della sezione Gestione della domanda con la sezione Gestione delle risorse freelance; riconosce in particolare che è stato completato uno studio esterno sulla convalida del rapporto tra i lavori di traduzione effettuati internamente e q ...[+++]

15. observe, sur la base du RAA du Centre, que, sur l'ensemble de l'exercice 2010, près de 55 % du volume total de pages traduites a été traité en externe; constate que, selon ce rapport, le Centre a pris des mesures pour consolider sa gestion du flux de travaux de traduction en 2010 en fusionnant la section "Gestion des demandes" avec la section "Gestion free-lance"; observe notamment qu'une étude externe, qui a été lancée pour déterminer si la proportion entre les travaux réalisés en interne et ceux effectués en externe est acceptable, a été clôturée et que le modèle de calcul utilisé par le Centre a été validé;


Al fine di adeguarsi ai rapidi progressi tecnici, economici e normativi, dovrebbe essere delegato alla Commissione il potere di adottare atti conformemente all’articolo 290 TFUE al fine di rivedere l’elenco degli atti di cui all’allegato III, le modalità tecniche dei metodi di calcolo concernenti le soglie e al fine di rivedere periodicamente la soglia stessa e adeguarla, di modificare i riferimenti alla nomenclatura CPV e adattare l’elenco degli atti di cui all’allegato X. È di particolare importanza che durante i lavori preparatori la Comm ...[+++]

Afin de permettre les adaptations requises par l’évolution rapide des techniques, de l’économie et de la réglementation, il convient de déléguer à la Commission le pouvoir d’adopter des actes conformément à l’article 290 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne en ce qui concerne la révision de la liste des actes énumérés à l’annexe III, la révision des modalités techniques des méthodes de calcul du seuil ainsi que la révision périodique du seuil lui-même en modifiant les références à la nomenclature CPV et en adaptant la liste des actes énumérés à l’annexe X. Il importe particulièrement que la Commission procède aux consul ...[+++]


Stanziamento destinato a coprire le prestazioni per lavori di traduzione, di battitura, di codificazione e di assistenza tecnica fornite da terzi e i costi relativi alle azioni decise dal comitato interistituzionale per la traduzione e l'interpretazione (CITI) per promuovere la cooperazione interistituzionale in campo linguistico.

Ce crédit est destiné à couvrir les prestations de traduction, de frappe, d'encodage et d'assistance technique effectuées par des tiers ainsi que les dépenses relatives aux actions décidées par le comité interinstitutionnel de la traduction et de l'interprétation (CITI) visant à promouvoir la coopération interinstitutionnelle dans le domaine linguistique.


3. I servizi di traduzione necessari per i lavori di Europol sono assicurati dal centro di traduzione delle istituzioni dell’Unione europea

3. Les travaux de traduction nécessaires au travail d’Europol sont assurés par le centre de traduction des organes de l’Union européenne


Stanziamento destinato a coprire le prestazioni per lavori di traduzione, di battitura, di codificazione e di assistenza tecnica fornite da terzi e i costi relativi alle azioni decise dal comitato interistituzionale per la traduzione e l'interpretazione (CITI) per promuovere la cooperazione interistituzionale in campo linguistico.

Ce crédit est destiné à couvrir les prestations de traduction, de frappe, d'encodage et d'assistance technique effectuées par des tiers ainsi que les dépenses relatives aux actions décidées par le comité interinstitutionnel de la traduction et de l'interprétation (CITI) visant à promouvoir la coopération interinstitutionnelle dans le domaine linguistique.


16. prende atto del fatto che il 30% circa dei testi del Parlamento sono tradotti all'esterno, fondamentalmente testi non legislativi, il 19% dei quali è dato dalla traduzione del resoconto integrale dei dibattiti e l'11% da altri testi non legislativi; rileva che una dotazione totale di 12,4 milioni di euro è stata iscritta a tale scopo nel progetto preliminare di stato di previsione per il 2004; invita il suo Segretario generale a esaminare soluzioni alternative per la traduzione del CRE al fine di ridurre i costi e a trasmetterle ...[+++]

16. note qu'environ 30 % des textes du Parlement, essentiellement non législatifs, sont traduits à l'extérieur, dont 19 % concernent la traduction du compte-rendu in extenso des débats et 11 % d'autres textes non législatifs; note qu'un montant total de 12,4 millions d'euros a été inscrit à cette fin dans l'avant-projet d'état prévisionnel pour 2004; invite le Secrétaire général à examiner d'autres solutions pour la traduction du compte-rendu in extenso afin de réduire les coûts et à présenter un rapport à l'autorité budgétaire avant le 1 septembre 2003; a décidé entre-temps de placer à la réserve un montant de 3,6 millions d'euros au ...[+++]




D'autres ont cherché : revisionare lavori di traduzione     rivedere lavori di traduzione     


datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'rivedere lavori di traduzione' ->

Date index: 2021-10-22
w