Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stata firmata da jean-claude » (Italien → Français) :

L'agenda è stata firmata da Jean-Claude Juncker, Presidente della Commissione europea, Federica Mogherini, Alta rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza e vicepresidente della Commissione europea, Jean Asselborn, ministro lussemburghese degli affari esteri e presidente di turno del Consiglio, a nome dell'Unione europea e degli Stati membri, e da Hailemariam Dessalegn, Primo ministro dell'Etiopia.

Les signataires du programme commun sont M. Jean-Claude Juncker, président de la Commission européenne, M Federica Mogherini, haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et vice-présidente de la Commission européenne, M. Jean Asselborn, ministre des affaires étrangères du Luxembourg qui assure la présidence tournante du Conseil au nom de l'UE et des États membres, ainsi que M. Hailemariam Dessalegn, premier ministre éthiopien.


Nel luglio 2014 Clara Martinez Alberola è stata nominata consigliere principale presso la DG Giustizia, poi ha affiancato Martin Selmayr come vice capo del team di transizione di Jean-Claude Juncker e, quando quest'ultimo ha assunto l'incarico di presidente della Commissione il 1° novembre 2014, ne è diventata il vice capo di gabinetto.

En juillet 2014, elle est nommée conseillère principale au sein de la direction générale de la justice avant de rejoindre Martin Selmayr en qualité de chef adjoint de l'équipe de transition de Jean-Claude Juncker puis de devenir chef de cabinet adjoint lorsque M. Juncker prend ses fonctions de président de la Commission européenne le 1 novembre 2014.


La via al risultato odierno è stata spianata grazie al forte impegno personale del Presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker e del Primo ministro del Giappone Shinzo Abe durante tutto il processo e, in particolare, nel 2017 in occasione delle riunioni tenutesi a marzo a Bruxelles e a margine del vertice del G7 a Taormina in maggio.

Le résultat atteint aujourd'hui doit beaucoup à la détermination personnelle dont ont fait preuve le président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, et le premier ministre japonais, Shinzo Abe, tout au long du processus et notamment en 2017, lors de leurs réunions organisées à Bruxelles, en mars, et en marge du sommet du G7 à Taormine, en mai.


La strategia, elaborata congiuntamente sotto forma di dichiarazione comune, è stata sottoscritta oggi, nel quadro delle Giornate europee dello sviluppo - due giornate che ogni anno vengono dedicate a questo tema - dal Presidente del Parlamento europeo Antonio Tajani, dal primo ministro maltese Joseph Muscat, a nome del Consiglio e degli Stati membri, dal presidente della Commissione europea Jean-Claude Juncker e dall'alta rappresentante/vicepresidente ...[+++]

La stratégie mise au point conjointement, sous la forme d'une déclaration commune, a été signée ce jour au cours de l'événement annuel de deux jours des «Journées européennes du développement» par M. Antonio Tajani, président du Parlement européen, par M. Joseph Muscat, Premier ministre maltais, au nom du Conseil et des États membres, par M. Jean-Claude Juncker, président de la Commission européenne, et par M Federica Mogherini, haute représentante/vice-présidente.


La comunicazione fa seguito all’impegno assunto dal presidente Jean Claude Juncker nei suoi orientamenti politici, in base ai quali la Commissione è stata eletta dal Parlamento europeo.

La communication fait suite à l’engagement formulé par le président Jean-Claude Juncker dans ses orientations politiques, sur la base desquelles la Commission a été élue par le Parlement européen.


Il presidente Jean-Claude Juncker ha dichiarato: “Questa Commissione è stata eletta in base a un mandato politico chiaro, articolato nelle dieci priorità indicate nei nostri orientamenti politici.

Le président Jean-Claude Juncker a déclaré à ce propos: «La présente Commission a été élue sur la base d'un mandat politique clair: les dix priorités énoncées dans nos orientations politiques.


Poiché l’elezione di Marie-Line Reynaud e Pierre Moscovici è stata contestata e la scadenza per la contestazione di quella di Jean-Claude Fruteau si protrae fino al 28 giugno 2007, e visto che il Consiglio costituzionale della Repubblica francese deve deliberare in breve su dette contestazioni, propongo di rinviare la constatazione della vacanza dei seggi in questione fino alla conclusione delle procedure dinanzi al Consiglio costituzionale.

Eu égard au fait que l’élection de Mme Reynaud et de M. Moscovici est contestée et que celle de M. Fruteau peut encore l’être jusqu’au 28 juin et que le Conseil constitutionnel de la République française doit statuer sur ces contestations dans les plus brefs délais, je propose de reporter la constatation de vacance de ces sièges jusqu’à la clôture des procédures devant le Conseil constitutionnel.


Quando ho saputo che il Presidente sarebbe stato Jean-Claude Juncker, la mia fiducia è stata confermata.

Lorsque j’ai appris que le président allait être Jean-Claude Juncker, ma confiance s’est trouvée confortée.


– (EN) Signor Presidente, per quanti credono ancora nel sogno europeo la Presidenza di Jean-Claude Juncker è stata un cocente fallimento.

- (EN) Monsieur le Président, aux yeux de ceux qui continuent à s’accrocher au rêve européen, la présidence de M. Juncker a été un échec retentissant.


Questa tendenza è stata confermata nella maniera più decisiva dalla Presidenza lussemburghese, da Jean-Claude Juncker personalmente e dai ministri degli Esteri, Asselborn e Schmit.

Cette affirmation a résolument été confirmée par la présidence luxembourgeoise, par M. Juncker en personne et par les ministres des affaires étrangères, MM. Asselborn et Schmit.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'stata firmata da jean-claude' ->

Date index: 2021-05-20
w