Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Forma abbreviata dello stato patrimoniale
Stato patrimoniale in forma abbreviata

Traduction de «stato patrimoniale in forma abbreviata » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


forma abbreviata dello stato patrimoniale

présentation abrégée du bilan
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
a)uno stato patrimoniale in forma abbreviata che comprenda soltanto le voci precedute da lettere e da numeri romani previste dagli allegati III e IV, con menzione separata nello stato patrimoniale o nella nota integrativa:

a)un bilan abrégé faisant seulement apparaître les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus aux annexes III et IV avec mention séparée, soit dans le bilan, soit dans l'annexe:


uno stato patrimoniale in forma abbreviata che comprenda soltanto le voci precedute da lettere e da numeri romani previste dagli allegati III e IV, con menzione separata nello stato patrimoniale o nella nota integrativa:

un bilan abrégé faisant seulement apparaître les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus aux annexes III et IV avec mention séparée, soit dans le bilan, soit dans l'annexe:


(a) uno stato patrimoniale in forma abbreviata che comprenda soltanto le voci precedute da lettere e da numeri romani previste dall'articolo 9 e dall'articolo 9 bis, con menzione separata nello stato patrimoniale o nell'allegato al bilancio:

(a) un bilan abrégé reprenant seulement les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus aux articles 9 et 9 bis avec mention séparée, soit dans le bilan, soit dans l'annexe aux états financiers:


(a) uno stato patrimoniale in forma abbreviata che comprenda soltanto le voci precedute da lettere e da numeri romani previste dall'articolo 9, con menzione separata nello stato patrimoniale o nell'allegato al bilancio:

(a) un bilan abrégé reprenant seulement les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus à l'article 9 avec mention séparée, soit dans le bilan, soit dans l'annexe aux états financiers:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Gli Stati membri possono autorizzare le piccole imprese a redigere uno stato patrimoniale in forma abbreviata, che comprenda soltanto le voci di cui agli allegati III e IV precedute da lettere e da numeri romani, evidenziando in modo separato:

1. Les États membres peuvent autoriser les petites entreprises à établir un bilan abrégé reprenant seulement les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus aux annexes III et IV, avec mention séparée:


di redigere soltanto uno stato patrimoniale in forma abbreviata in cui siano iscritte separatamente almeno le voci precedute da lettere di cui agli allegati III o IV, se applicabili.

n'établir qu'un bilan abrégé faisant apparaître séparément au moins les postes précédés de lettres qui figurent à l'annexe III ou IV, le cas échéant.


(a) di elaborare soltanto uno stato patrimoniale in forma abbreviata in cui siano iscritte distintamente almeno le voci precedute da lettere di cui all'articolo 9, se del caso.

(a) n'établissent qu'un bilan abrégé reprenant séparément au moins les postes précédés de lettres repris à l'article 9, le cas échéant.


1. Gli Stati membri permettono che le piccole imprese redigano uno stato patrimoniale in forma abbreviata, che comprenda soltanto le voci precedute da lettere e da numeri romani di cui all'articolo 9 e all'articolo 9 bis, con menzione separata:

1. Les États membres autorisent les petites entreprises à établir un bilan abrégé reprenant seulement les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus aux articles 9 et 9 bis, avec mention séparée:


1. Gli Stati membri permettono che le piccole imprese redigano uno stato patrimoniale in forma abbreviata, che comprenda soltanto le voci precedute da lettere e da numeri romani di cui all'articolo 9, con menzione separata delle informazioni richieste tra parentesi alla voce C II sotto “Attivo” e alla voce C sotto “Patrimonio netto e passività”, ma in modo globale per ciascuna voce in questione.

1. Les États membres autorisent les petites entreprises à établir un bilan abrégé reprenant seulement les postes précédés de lettres et de chiffres romains prévus à l'article 9, avec mention séparée des informations demandées entre parenthèses aux postes C II sous "Actif" et aux postes C sous "Capitaux propres et passifs", mais d'une façon globale pour chaque poste concerné.


Un'altra spiegazione è rappresentata dal fatto che alcune società, viste le dimensioni ridotte, hanno soltanto l'obbligo di pubblicare lo stato patrimoniale in forma abbreviata e la nota integrativa al bilancio.

Une autre explication est que certaines sociétés, en raison de leur petite taille, peuvent se limiter à ne publier qu'un bilan et une annexe abrégés.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'stato patrimoniale in forma abbreviata' ->

Date index: 2021-02-19
w