M. considerando che negli ultimi anni si è assistito ad una riforma graduale delle legislazioni penali nazionali concernenti i minori, che dovrebbe essere incentrata su misure di rieducazione nonché sulla
riabilitazione e la terapia, e non solo sulla reclusione, la quale, ammettendo che sia ritenuta necessaria, dovrebbe essere una misura di ultima istanza; considerando altresì che occorre tuttavia sottolineare che l'applicazione pratica di tali misure è molto spesso resa impossibile dalla mancanza di un'infrastruttura materiale e tecnica moderna e adattata, nonché di personale ade
guatamente formato ...[+++], come anche dal carattere limitato della partecipazione sociale e dall'insufficienza dei finanziamenti,
M. considérant que l'on observe, depuis quelques années, une réforme graduelle des législations pénales nationales concernant les mineurs, qui devrait être axée sur des mesures de rééducation ainsi sur la r
éhabilitation et la thérapie, et pas seulement sur l'enfermement, lequel
- à supposer qu'il soit jugé nécessaire - devrait être une mesure prise en dernier ressort; qu'il convient néanmoins de souligner que la mise en place de ces nouvelles mesures se trouve souvent concrètement entravée par l'absence d'une infrastructure matériell
...[+++]e et technique moderne et adaptée ainsi que d'un personnel spécialement formé, par le caractère limité de la participation sociale et par un financement insuffisant,