Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CVN
CVR
Traffico viaggiatori
Trasporto di viaggiatori per conto terzi
Trasporto internazionale di passeggeri
Trasporto professionale di persone
Trasporto professionale di persone e di beni
Trasporto professionale di viaggiatori
Trasporto tranfrontaliero di viaggiatori
Trasporto transfrontaliero di persone
Trasporto viaggiatori

Traduction de «trasporto professionale di viaggiatori » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
trasporto di viaggiatori per conto terzi (1) | trasporto professionale di viaggiatori (2) | trasporto professionale di persone (3)

transport de voyageurs pour compte d'autrui (1) | transport professionnel de voyageurs (2) | transport professionnel de personnes (3)


trasporto internazionale di passeggeri (1) | trasporto tranfrontaliero di viaggiatori (2) | trasporto transfrontaliero di persone (3)

transport international de voyageurs


trasporto professionale di persone e di beni

transport professionnel de personnes et de biens


Libro verde della Commissione intitolato: La rete dei cittadini : Realizzare le potenzialità del trasporto pubblico di viaggiatori in Europa

Livre Vert de la Commission intitulé : Réseau pour les citoyens : Comment tirer parti du potentiel des transports publics de passagers en Europe


Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di viaggiatori e bagagli su strada | CVR [Abbr.]

Convention relative au contrat de transport international de voyageurs et de bagages par route | CVR [Abbr.]


Convenzione relativa al contratto di trasporto internazionale di viaggiatori e bagagli per vie navigabili interne | CVN [Abbr.]

Convention relative au contrat de transport international de voyageurs et de bagages en navigation intérieure | CVN [Abbr.]


trasporto viaggiatori [ traffico viaggiatori ]

transport de voyageurs [ trafic de voyageurs ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5.4. Sicurezza del trasporto professionale di merci e di passeggeri

5.4. Sécurité du transport professionnel de marchandises et de passagers


Sicurezza del trasporto professionale di merci e di passeggeri

Sécurité du transport professionnel de marchandises et de passagers


- inosservanza dei tempi di guida e di riposo per il trasporto professionale.

- Non-respect des temps de conduite et de repos pour le transport professionnel.


Contrariamente ai veicoli di categoria C, che sono destinati al trasporto professionale di merci, la categoria C1 è più eterogenea e comprende una ampia gamma di veicoli, come i veicoli da diporto o per uso personale, i veicoli per servizi di emergenza o dei vigili del fuoco, nonché veicoli utilitari destinati all’uso professionale ma nei quali la guida non costituisce l’attività principale del conducente.

Contrairement à la catégorie C couvrant des véhicules destinés au transport professionnel de marchandises, la catégorie C1 est hétérogène et comprend un large éventail de véhicules comme les véhicules de loisirs ou particuliers, les véhicules de secours ou de lutte contre l’incendie, ou encore les véhicules utilitaires utilisés à des fins professionnelles mais dont le conducteur n’a pas la conduite comme activité principale.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
il richiedente non abbia rispettato in passato le normative nazionali o internazionali in materia di trasporti su strada, in particolare le condizioni e i requisiti relativi alle autorizzazioni per i servizi di trasporto internazionale di viaggiatori, o abbia commesso gravi infrazioni ▐ alle norme che disciplinano la sicurezza della circolazione, in particolare per quanto riguarda le norme applicabili ai veicoli e le ore di guida dei veicoli ed i periodi di riposo , e le infrazioni in questione hanno portato alla perdita del requisito dell'onorabilità di cui al regolamento (CE) n/2008 [che fissa norme comuni in materia di requisiti da rispettare per eser ...[+++]

le demandeur n'ait pas, dans le passé, respecté les réglementations nationales ou internationales en matière de transports routiers, en particulier les conditions et prescriptions relatives aux autorisations de services de transports internationaux de voyageurs, ou ait commis une infraction grave ▐ aux réglementations en matière de sécurité routière, notamment en ce qui concerne les normes applicables aux véhicules et les temps de conduite et de repos , et qui a conduit à une perte d'honorabilité au sens du règlement (CE) no ./2008 [établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la ...[+++]


2. Le autorità competenti dello Stato membro di stabilimento rilasciano al titolare l'originale della licenza comunitaria, custodito dal vettore, e il numero di copie autenticate al numero dei veicoli utilizzati per il trasporto internazionale di viaggiatori dei quali il titolare della licenza comunitaria dispone a titolo di piena proprietà o ad altro titolo, in particolare in virtù di un contratto d'acquisto rateale, di un contratto di noleggio o di un contratto di leasing.

2. Les autorités compétentes de l'État membre d'établissement délivrent au titulaire l'original de la licence communautaire, qui est conservé par le transporteur, ainsi que le nombre de copies certifiées conformes correspondant à celui des véhicules utilisés pour le transport international de voyageurs dont le titulaire de la licence communautaire dispose soit en pleine propriété, soit à un autre titre, notamment en vertu d'un contrat d'achat à tempérament, d'un contrat de location ou d'un contrat de crédit-bail ║.


1. Il trasporto internazionale di viaggiatori a mezzo autobus, è subordinato a una licenza comunitaria rilasciata dalle autorità competenti dello Stato membro di stabilimento.

1. Les transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et autobus sont subordonnés à une licence communautaire délivrée par les autorités compétentes de l'État membre d'établissement.


3. A sostegno della domanda di autorizzazione, il richiedente fornisce tutte le informazioni complementari che ritiene utili o che gli sono chieste dall'autorità competente per l'autorizzazione, in particolare uno schema di guida che consenta di controllare l'osservanza della normativa comunitaria relativa ai tempi di guida e ai periodi di riposo, nonché una copia della licenza comunitaria per il trasporto internazionale di viaggiatori su strada per conto terzi prevista all'articolo 4.

3. Le demandeur fournit, à l'appui de sa demande d'autorisation, tout renseignement complémentaire qu'il juge utile ou qui lui est demandé par l'autorité délivrante, et notamment un schéma de conduite permettant de contrôler le respect de la réglementation communautaire relative aux temps de conduite et de repos ainsi qu'une copie de la licence communautaire pour le transport international de voyageurs par route pour compte d'autrui prévue à l'article 4.


per il trasporto internazionale di viaggiatori su strada per conto terzi effettuato con autobus e per il cabotaggio

pour le transport international de voyageurs par route pour compte d'autrui effectué par autocars et autobus et pour le transport de cabotage


[9] La CIV (Regole uniformi riguardanti il contratto di trasporto internazionale di viaggiatori) costituisce l'appendice A alla convenzione sui trasporti internazionali per ferrovia (COTIF) del 9 maggio 1980, modificata dal protocollo di Vilnius del 3 giugno 1999.

[9] La CIV (Règles uniformes concernant le contrat de transport international de voyageurs) constitue l'Appendice A à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 telle que modifiée par le Protocole de Vilnius du 3 juin 1999.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'trasporto professionale di viaggiatori' ->

Date index: 2021-10-30
w