ritenere che, in una relazione così sensibile e disuguale come quella esistente tra l'autorità pubblica e il cittadino, il consenso della persona possa essere considerato una base giuridica sufficiente per legittimare il trattamento ulteriore dei suoi dati a fini di sicurezza solo in situazioni eccezionali, specifiche, preventivamente definite e inquadrate dalla legislazione nazionale, e ricorda che la direttiva 95/46/CE continua a essere applicata a qualsiasi ulteriore trattamento dei dati rientrante nel primo pilastro;
estimer que dans une relation aussi sensible et inégale que celle entre l´autorité publique et le citoyen, le seul consentement de la personne ne peut être considéré comme une base légale suffisant pour légitimer le traitement ultérieur à des fins de sécurité de ses données que dans des cas situations exceptionnelles, spécifiques, préalablement définies et encadrées par la législation nationale, et rappelle que la directive 95/46/CE continue à s`appliquer à tout traitement ultérieur relevant du premier pilier,