Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Quadro di come sia emersa la vita

Traduction de «vita sia particolarmente » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
condizioni soddisfacenti di vita e particolarmente di alloggio

conditions satisfaisantes de vie et notamment de logement


quadro di come sia emersa la vita

scénario d'apparition de la vie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La riforma giudiziaria, l'aumento della trasparenza e la lotta alla corruzione sono particolarmente importanti per questo processo, sia per incentivare gli investimenti economici esteri e nazionali che per modificare in modo tangibile la vita quotidiana della popolazione.

La réforme de la justice, une transparence accrue et la lutte contre la corruption revêtent une importance particulière à cet égard, tant pour encourager les investissements nationaux et étrangers que pour apporter à la vie quotidienne des populations un changement visible.


44. osserva con preoccupazione che il rispetto dei diritti delle minoranze rappresenta uno dei principali problemi individuati nella strategia di allargamento della Commissione per il 2012-2013; incoraggia gli Stati membri, così come i paesi candidati e potenziali candidati, ad avviare un dibattito pubblico sull'accettazione delle minoranze e sulla loro inclusione nel sistema d'istruzione, sul coinvolgimento della società civile, sul miglioramento delle condizioni di vita e sulla sensibilizzazione in generale; si rammarica del fatto che la comunità Rom sia particolarmente ...[+++]

44. note avec inquiétude que le respect des droits des minorités est l'un des principaux enjeux épinglés dans la stratégie 2012-2013 de la Commission en matière d'élargissement; encourage les États membres, ainsi que les pays candidats ou qui pourraient le devenir, à lancer un débat public général sur l'acceptation des minorités et leur inclusion dans le domaine de l'éducation, le dialogue avec la société civile, l'amélioration des conditions de vie et les activités de sensibilisation en général; regrette que la communauté rom soit particulièrement défavorisée dans l'ensemble des Balkans occidentaux et que cela ait des incidences négat ...[+++]


43. osserva con preoccupazione che il rispetto dei diritti delle minoranze rappresenta uno dei principali problemi individuati nella strategia di allargamento della Commissione per il 2012-2013; incoraggia gli Stati membri, così come i paesi candidati e potenziali candidati, ad avviare un dibattito pubblico sull'accettazione delle minoranze e sulla loro inclusione nel sistema d'istruzione, sul coinvolgimento della società civile, sul miglioramento delle condizioni di vita e sulla sensibilizzazione in generale; si rammarica del fatto che la comunità Rom sia particolarmente ...[+++]

43. note avec inquiétude que le respect des droits des minorités est l'un des principaux enjeux épinglés dans la stratégie 2012-2013 de la Commission en matière d'élargissement; encourage les États membres, ainsi que les pays candidats ou qui pourraient le devenir, à lancer un débat public général sur l'acceptation des minorités et leur inclusion dans le domaine de l'éducation, le dialogue avec la société civile, l'amélioration des conditions de vie et les activités de sensibilisation en général; regrette que la communauté rom soit particulièrement défavorisée dans l'ensemble des Balkans occidentaux et que cela ait des incidences négat ...[+++]


L’articolo 4, paragrafi 2 e 3, elenca una serie di circostanze aggravanti la cui applicazione determina pene più elevate pari ad almeno dieci anni di reclusione (laddove tale reato sia stato commesso: nei confronti di una vittima particolarmente vulnerabile; nel contesto di un’organizzazione criminale; mettendo in pericolo la vita della vittima intenzionalmente o per colpa grave; ricorrendo a violenze gravi o causando alla vittima un pregiudizio particolarmente grave; da pubblici ufficiali nell’esercizio delle ...[+++]

L'article 4, paragraphes 2 et 3, énumère une série de circonstances aggravantes qui entraînent des peines plus élevées d'au moins dix ans d'emprisonnement (lorsque l'infraction a été commise: à l'encontre d'une victime particulièrement vulnérable; dans le cadre d'une organisation criminelle; en mettant délibérément ou par négligence grave la vie de la victime en danger; par recours à des violences graves ou en causant un préjudice particulièrement grave à la victime; par des agents de la fonction publique dans l'exercice de leurs fonctions).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. sottolinea in particolare l'importanza di eliminare gli ostacoli alla libera circolazione dei cittadini europei, in particolare garantendo che essi godano dei propri diritti dell'Unione in relazione ai diversi aspetti della loro vita in qualsiasi Stato membro in cui si rechino; ritiene che tale aspetto sia particolarmente importante per quanto concerne la libera circolazione dei lavoratori e dei professionisti e pertanto il completamento del mercato interno;

1. souligne, en particulier, combien il importe de lever les obstacles à la libre circulation des citoyens européens, en particulier en faisant en sorte que les citoyens jouissent des droits que l'Union leur accorde dans les différentes dimensions de leur existence, quel que soit l'État membre où ils se rendent; fait observer que cet aspect est particulièrement important pour la libre circulation des travailleurs et des professionnels qualifiés et, donc, pour l'achèvement du marché intérieur;


La questione dell'assistenza a lungo termine è particolarmente sensibile a un approccio di genere, poiché nella maggior parte dei paesi europei le donne rappresentano la maggior parte sia dei beneficiari (a causa della loro maggiore aspettativa di vita) sia dei fornitori di assistenza (solitamente sotto forma di assistenza informale e non retribuita che influisce spesso sulla loro qualità della vita).

La question des soins de longue durée se prête particulièrement à une approche relative à l'égalité entre les hommes et les femmes, car dans la plupart des pays européens, les femmes sont majoritaires à la fois en tant que bénéficiaires (en raison de leur espérance de vie généralement plus longue) et en tant qu'aidantes (elles dispensent habituellement des soins non rémunérés et informels qui influencent dans bien des cas leur qualité de vie).


Credo che consultare i dipendenti sia particolarmente importante e giustificato in riferimento a due aspetti: l’equilibrio tra vita professionale e vita privata e la tutela della domenica come giornata di riposo, che sono i pilastri fondamentali del modello sociale europeo e fanno parte del patrimonio culturale europeo.

Je pense que la consultation des travailleurs est particulièrement importante et justifiée dans deux domaines: la recherche d’un équilibre entre la vie professionnelle et familiale et la protection du dimanche férié, qui sont des piliers essentiels du modèle social européen et font partie du patrimoine culturel européen.


Il periodo di cui alla presente lettera è di almeno tre-cinque anni a meno che il ciclo di vita del FIA interessato non sia più breve; la remunerazione pagabile secondo meccanismi di differimento è attribuita non più velocemente che pro rata; qualora la componente variabile della remunerazione rappresenti un importo particolarmente elevato, almeno il 60 % di tale importo è differito.

La période visée au présent point devrait être d’au moins trois à cinq ans, à moins que le cycle de vie du FIA concerné ne soit plus court; la rémunération due en vertu de dispositifs de report n’est acquise au maximum qu’au prorata; si la composante variable de la rémunération représente un montant particulièrement élevé, le paiement d’au moins 60 % de ce montant est reporté.


Se il reato è particolarmente grave, ad esempio qualora sia stata messa in pericolo la vita della vittima, o se il reato è stato perpetrato con ricorso a violenze gravi, quali la tortura, il consumo forzato di droghe/medicinali, lo stupro o altre gravi forme di violenza psicologica, fisica o sessuale, o ha altrimenti causato un pregiudizio particolarmente grave alla vittima, ciò dovrebbe altrettanto tradursi in pene più severe.

Lorsque l’infraction est particulièrement grave, par exemple lorsque la vie de la victime a été mise en danger ou que l’infraction a comporté des actes de violence graves tels que des actes de torture, une consommation forcée de drogues ou de médicaments, un viol ou d’autres formes graves de violences psychologiques, physiques ou sexuelles, ou a causé un préjudice particulièrement grave à la victime, cela devrait aussi se traduire par une sanction plus sévère.


8. Su decisione motivata del direttore generale del personale e dell'amministrazione può essere accordata un'indennità speciale, fissata in funzione della sede di distacco, qualora questa sia situata all'esterno dell'UE, per tener conto del costo della vita o di condizioni di vita particolarmente difficili.

8. Une indemnité spéciale, fixée en fonction du lieu de détachement, lorsque ce lieu se trouve hors de l'UE, pour tenir compte du coût de la vie ou de conditions de vie particulièrement difficiles, peut être accordée par décision motivée du directeur général du personnel et de l'administration.




D'autres ont cherché : vita sia particolarmente     


datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'vita sia particolarmente' ->

Date index: 2022-07-06
w