Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disdetta di un rapporto di lavoro in tempo inopportuno
Disdetta discriminatoria
Disdetta discriminatoria di un rapporto di lavoro
Disdetta immediata di un rapporto di lavoro
Disdetta in tempo inopportuno
Disdetta straordinaria
Risoluzione immediata di un rapporto di lavoro

Traduction de «Disdetta di un rapporto di lavoro in tempo inopportuno » (Italien → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
disdetta di un rapporto di lavoro in tempo inopportuno | disdetta in tempo inopportuno

termination of an employment relationship at an inopportune juncture | termination at an inopportune juncture


disdetta immediata di un rapporto di lavoro | risoluzione immediata di un rapporto di lavoro | disdetta straordinaria

termination of employment with immediate effect | dismissal with immediate effect | dismissal without notice


disdetta discriminatoria di un rapporto di lavoro | disdetta discriminatoria

discriminatory dismissal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Una volta raggiunto tale limite il rapporto di lavoro a tempo determinato è convertito in un rapporto di lavoro permanente.

If this limit is reached, the fixed-term employment is converted to a permanent contract.


Conformemente alla giurisprudenza della Corte, si deve tener conto del contesto specifico del settore all'atto di valutare se una particolare definizione di rapporto di lavoro a tempo determinato "successivo" fornisca una protezione efficace quale prescritta dalla direttiva 1999/70/CE sul lavoro a tempo determinato.

In accordance with the case law of the Court, the specific context of the sector has to be taken into account in the assessment of whether a particular definition of ‘successive’ fixed-term employment provides effective protection as required by the Fixed-Term Work Directive (1999/70/EC).


Secondo la Corte, la normativa italiana soddisfa questi requisiti, poiché prevede sia una misura preventiva (durata massima di un anno per i contratti a tempo determinato stipulati in successione) sia una sanzione in caso di abuso (trasformazione dei contratti a tempo determinato stipulati in successione in rapporto di lavoro a tempo indeterminato, quando un lavoratore è stato occupato ininterrottamente dallo stesso datore di lavoro per più di un anno).

According to the Court, the Italian legislation complies with those requirements since it provides for both a preventive measure (maximum duration of one year for successive fixed-term contracts) and a penalty in the event of abuse (conversion of successive fixed-term contracts into an employment relationship of indefinite duration, where a worker has been employed continuously by the same employer for longer than one year).


se l’accordo quadro recepito dalla Direttiva osti ad una normativa nazionale (nella specie le norme del codice della navigazione) che esclude in caso di utilizzo di una successione dei contratti (tale da integrare abuso ai sensi della clausola 5) che questi siano trasformati in rapporto di lavoro a tempo indeterminato (misura prevista dall’art. 326 cod. nav. solo per l’ipotesi che l’arruolato presti ininterrottamente servizio per un tempo superiore ad un anno e per l’ipotesi in cui fra la cessazione di un contratto e la stipulazione d ...[+++]

Does the framework agreement implemented by the directive preclude national legislation (in the present case the rules of the Italian Navigation Code) that, in the event of the use of successive contracts (in such a way as to be considered abusive for the purposes of clause 5) excludes the transformation of those contracts into contracts of indefinite duration (as provided by Article 326 of the Italian Navigation Code only in situations in which the seaman works continuously for more than a year and in situations in which the period between the ending of one contract and the drawing-up of the following contract is no more than 60 days)?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'occupazione generale nell'UE è diminuita dello 0,4% nel 2012, e si sono rilevati sviluppi positivi solo in rapporto al lavoro a tempo parziale.

Overall employment in the EU fell by 0.4% in 2012, with positive developments only noticeable in part-time work.


Se, tenuto conto delle esplicazioni di cui all’articolo 3, comma l, lett. c), della direttiva 2000/78/CE (2) ed all’articolo 14, comma 1, lett. c), della direttiva 2006/54/CE (3), nella nozione di condizioni di impiego di cui alla clausola 4 della direttiva 1999/70/CE siano comprese anche le conseguenze dell’illegittima interruzione del rapporto di lavoro; in ipotesi di risposta positiva al quesito che precede, se la diversità tra le conseguenze ordinariamente previste nell’ordinamento intern ...[+++]

Having regard to the explanations contained in Article 3(1)(c) of Directive 2000/78/EC (2) and in Article 14(1)(c) of Directive 2006/54/EC, (3) does the notion of employment conditions contained in Clause 4 of [the framework agreement set out in the annex to] Directive 1999/70/EC also include the consequences of the unlawful interruption of an employment relationship? If the answer to the preceding question is affirmative, is the difference between the consequences normally provided for in national law for the unlawful interruption of fixed-term employment relationships and for the unlawful interruption of employment relationships of ind ...[+++]


L’articolo 71, paragrafo 1, lettera a), i), del regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all’interno della Comunità, nella sua versione modificata e aggiornata dal regolamento (CE) n. 118/97 del Consiglio, del 2 dicembre 1996, come modificato dal regolamento (CE) n. 1606/98 del Consiglio, del 29 giugno 1998, deve essere interpretato nel senso che un lavoratore frontaliero, il quale, subito dopo la cessazione di un rapporto di lavoro a ...[+++]ieno presso un datore di lavoro in uno Stato membro, è assunto a tempo parziale da un altro datore di lavoro in tale medesimo Stato membro, ha la qualità di lavoratore frontaliero in disoccupazione parziale, ai sensi della citata disposizione.

Article 71(1)(a)(i) of Council Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 June 1971 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community, as amended and updated by Council Regulation (EC) No 118/97 of 2 December 1996, as amended by Council Regulation (EC) No 1606/98 of 29 June 1998, must be interpreted as meaning that a frontier worker who, immediately after the end of a full-time employment relationship with an employer in a Member State, is employed on a part-time basis by another employer in that same Member State has the status of a partially u ...[+++]


Investita della controversia in ultimo grado, la Corte di cassazione chiede alla Corte di giustizia se l’accordo quadro si applichi al lavoro marittimo e se consenta una normativa nazionale la quale (i) prevede che i contratti a tempo determinato debbono indicare la durata del contratto (ma non il loro termine), (ii) considera come giustificazione oggettiva la mera indicazione del viaggio o dei viaggi da effettuare e (iii) prevede la trasformazione di una successione di contratti a tempo determinato in un ...[+++]

The Corte di Cassazione (Court of Cassation, Italy), hearing the case on appeal, has asked the Court of Justice whether the Framework Agreement applies to maritime labour and whether it permits national legislation which (i) provides that fixed-term employment contracts have to specify the duration of the contract (but not its termination date), (ii) considers that the mere indication of the voyage(s) to be made constitutes objective justification and (iii) provides for the conversion of successive fixed-term contracts into an employment relat ...[+++]


La Corte di giustizia ha confermato che la direttiva 1999/70/CE sul lavoro a tempo determinato non si applica al rapporto di lavoro a termine tra un lavoratore tramite agenzia interinale e un'agenzia di lavoro interinale.[13] Pertanto, anche se i lavoratori tramite agenzia interinale sono assunti con un contratto di lavoro a tempo determinato, il loro rapporto di lavoro ...[+++]

The Court of Justice has confirmed that Directive 1999/70/EC on fixed-term work does not apply to the fixed-term employment relationship between an agency worker and a temporary-work agency.[13] Consequently, even if agency workers are employed under a fixed-term contract of employment, their three-way employment relationship is not governed by the Directive on fixed-term work, which only applies to direct employment relationships between an employer and a worker.


1. Per quanto riguarda le condizioni di impiego, i lavoratori a tempo determinato non possono essere trattati in modo meno favorevole dei lavoratori a tempo indeterminato comparabili per il solo fatto di avere un contratto o rapporto di lavoro a tempo determinato, a meno che non sussistano ragioni oggettive.

1. In respect of employment conditions, fixed-term workers shall not be treated in a less favourable manner than comparable permanent workers solely because they have a fixed-term contract or relation unless different treatment is justified on objective grounds.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Disdetta di un rapporto di lavoro in tempo inopportuno' ->

Date index: 2022-10-16
w