46. osserva che il settore mense, bar, ristoranti,
negozi presenta una struttura complessa comprendente tre luoghi di lavoro, molti punti di vendita, una cassa di anticipi, un sussidio annuo sulla base del bilancio del Parlamento, un appaltatore e controllore esterno per il catering e una combinazione di contabilità per competenza e di bilancio; riconosce, senza mettere in alcun modo in dubbio la regolarità della sua gestione finanziaria o della sua attuale struttura, che per i motivi succitati non è facile avere una visione complessiva delle operazioni di tale settore; incaric
a il suo Segretario ...[+++]generale di fornire alla commissione per il controllo dei bilanci, entro il 1° luglio 2003, una descrizione breve e comprensibile del funzionamento di tale settore e, in particolare, del rapporto tra il sussidio annuo e la situazione generale in termini di profitti/perdite; 46. Notes that the CBRS sector (Canteens, bars, restaurants,
shop) has a complex structure involving three working places, many points of sale, an imprest account, an annual subsidy from Parliament's budget, an outside catering contractor and auditor, and a combination of accrual and budgetary accounting; recognises, without in any way calling into question the regularity of its financial management or its current structure, that for these reasons it is
not easy to form an overall view of the operations of the CBRS sector; instructs
...[+++] its Secretary-General to supply the Committee on Budgetary Control by 1 July 2003 with a brief and simple explanation of the way in which the CBRS sector functions, and in particular, the relationship between the annual subsidy and the overall profit/loss situation;