Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Articolo a perdere
Articolo casalingo
Articolo contestato
Articolo da carnevale
Articolo destinato all'uso privato
Articolo litigioso
Articolo monouso
Articolo per la casa
Articolo per scherzi
Bagaglio personale
Bene fungibile
Bene non durevole
Bene personale
Casalinghi
DADP
Discussione articolo per articolo
Discussione degli articoli
Effetto personale
Punto contestato
Riscrivere un articolo
Sospensione dell'esecuzione dell'atto contestato
Stoviglie

Traduction de «articolo contestato » (Italien → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
articolo contestato | articolo litigioso

contested Article


bene non durevole [ articolo a perdere | articolo monouso | bene fungibile ]

non-durable goods [ disposable article | disposable goods | expendable goods | non-durables ]


articolo per la casa [ articolo casalingo | casalinghi | stoviglie ]

household article [ crockery | plates and dishes ]




sospensione dell'esecuzione dell'atto contestato

stay of execution of the contested act


discussione articolo per articolo | discussione degli articoli

detailed discussion | line-by-line discussion


Decisione sulla revisione dell'articolo 17 paragrafo 6 dell'Accordo sull'applicazione dell'articolo VI dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 1994 [ DADP ]

Decision on Review of Article 17.6 of the Agreement on Implementation of Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 [ DADP ]


articolo da carnevale (1) | articolo per scherzi (2)

joke and novelty item


bene personale [ articolo destinato all'uso privato | bagaglio personale | effetto personale ]

personal effects [ personal luggage ]


riscrivere un articolo

correct articles | rewriting articles | amend articles | rewrite articles
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ritengo pertanto che la lettera di messa in mora, inviata dall’autorità adita il 14 novembre 2012, si configuri come una misura esecutiva ai sensi dell’articolo 14, paragrafo 2, della direttiva 2010/24 e che sia stata emessa dall’autorità adita a condizioni non conformi al diritto ad una tutela giurisdizionale effettiva ai sensi dell’articolo 47 della Carta, dato che tale lettera è stata inviata al ricorrente prima della notifica del credito contestato.

I therefore take the view that the letter of demand sent by the requested authority on 14 November 2012 amounted to an enforcement measure within the meaning of Article 14(2) of Directive 2010/24, and one that was issued by the requested authority under conditions that were not in compliance with the right to effective judicial protection under Article 47 of the Charter, given that it was sent to the plaintiff prior to notification of the disputed claim.


Come tale, il margine di discrezionalità attribuito ai giudici irlandesi nel procedimento principale non si estende alla questione se la domanda sia conforme al principio del ne bis in idem (articolo 50 della Carta), quale esaminata dalla Corte europea dei diritti dell’uomo nella sentenza Kapetanios e a. c.Grecia , o alla questione se il credito contestato si riferisca in realtà a un’accusa penale piuttosto che a uno dei crediti elencati all’articolo 2, della direttiva 2010/24.

As such, the latitude vested in the Irish courts in the main proceedings does not extend to matters such as whether the claim complies with ne bis in idem (Article 50 of the Charter) as considered by the European Court of Human Rights in its ruling in Kapetanios and Others v. Greece, or whether the disputed claim in fact relates to a criminal charge, rather than one of the claims listed in Article 2 of Directive 2010/24.


Rilevo pertanto che la data di notifica del credito contestato, in forma sufficientemente dettagliata affinché il ricorrente avesse un’equa opportunità di preparare una difesa effettiva, come richiesto dall’articolo 47 della Carta , era il 14 novembre 2013, data in cui il ricorrente ha ricevuto la traduzione in inglese dell’avviso di accertamento del 2009.

I therefore accept that the date of notification of the disputed claim, in detail sufficient for the plaintiff to have a fair opportunity to mount an effective defence, as required by Article 47 of the Charter, was 14 November 2013, upon receipt by him of translation into English of the Assessment Act of 2009.


Occorre quindi verificare se la mancanza di qualsiasi notifica del credito contestato sino a una fase successiva all’emissione e alla notifica di un titolo uniforme che consente l’esecuzione ai sensi dell’articolo 12 della direttiva 2010/24 sia tra i parametri, quali descritti supra, stabiliti dalla sentenza Kyrian, così che l’esecuzione del titolo uniforme che consente l’esecuzione possa essere impugnata nello Stato membro adito, anche se è redatto nella lingua dello Stato membro adito.

It thus falls to be considered whether failure to notify the disputed claim, at all, until after the issue and notification of a uniform instrument permitting enforcement under Article 12 of Directive 2010/24, is within the parameters as detailed above set by the Kyrian ruling, so that the enforcement of the uniform instrument permitting enforcement can be challenged in the requested Member State, even if it is written in the language of the requested Member State.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’autorità adita sostiene che, poiché il ricorrente non ha contestato il titolo esecutivo impugnato in Grecia, essa ha assunto l’obbligo, a norma dell’articolo 13, paragrafo 1, della direttiva 2010/24, di trattare il credito come se fosse un credito sorto ai sensi del diritto irlandese.

The requested authority contends that, given that the plaintiff failed to challenge the impugned enforcement Instrument in Greece, the requested authority became bound pursuant to Article 13(1) of Directive 2010/24 to treat the claim as if it were a claim made under Irish law.


B. considerando che Thulani Maseko, avvocato presso il Congresso dei sindacati dello Swaziland, è stato arrestato il 17 marzo 2014 dopo aver scritto un articolo nel quale criticava la mancanza di indipendenza nel sistema giudiziario dello Swaziland; che il 19 marzo 2015, in seguito alla pubblicazione di una lettera scritta in prigione in cui denunciava le sue condizioni di detenzione, è stato giudicato dinanzi a una commissione disciplinare in carcere, senza la presenza di un avvocato, ed è stato quindi costretto all'isolamento; che Thulani Maseko ha contestato tale deci ...[+++]

B. whereas Thulani Maseko, a lawyer working for the Trade Union Congress of Swaziland, was arrested on 17 March 2014 after writing an article criticising the lack of independence of the judicial system in Swaziland; whereas, on 19 March 2015, following the publication of a prison letter denouncing his conditions of detention, he was brought before a disciplinary committee in prison without the presence of a lawyer and was then forcefully moved to solitary confinement; whereas, although he has challenged this decision, no date has yet been announced for his High Court hearing;


Nel maggio 2012 il Regno Unito, dopo aver contestato senza successo l'articolo 28 durante il procedimento legislativo, ha proposto un ricorso dinanzi alla Corte di giustizia chiedendo il suo annullamento con la motivazione che, tra l'altro, l'articolo 114 TFUE non costituiva un fondamento giuridico corretto per la sua adozione.

In May 2012, the United Kingdom, having unsuccessfully opposed Article 28 during the legislative process, brought an action before the Court of Justice seeking its annulment on the grounds that, inter alia, Article 114 TFUE was not the correct legal basis for its adoption.


l’intervento con cui la Commissione ha contestato il pensionamento anticipato di circa 274 giudici e pubblici ministeri in Ungheria, effetto di un’inaspettata riduzione dell’età pensionabile obbligatoria per tali professioni, da 70 a 62 anni: la Corte di giustizia dell’UE ha confermato la valutazione della Commissione (MEMO/12/832) secondo cui tale pensionamento obbligatorio è incompatibile con la normativa dell’UE in materia di parità di trattamento (la direttiva che vieta la discriminazione fondata sull’età e l’articolo 21 della Carta); ...[+++]

the Commission's action contesting the early retirement of around 274 judges and public prosecutors in Hungary caused by a sudden reduction of the mandatory retirement age for this profession from 70 to 62. The Court of Justice of the EU upheld the Commission's assessment (MEMO/12/832) that this mandatory retirement is incompatible with EU equal treatment law (the Directive prohibiting discrimination on the basis of age and Article 21 of the Charter);


Di Pietro sostiene inoltre che l'erroneo inserimento di Verde nell'articolo contestato è in ogni caso marginale, dal momento che tale articolo riguardava essenzialmente le implicazioni politiche dei procedimenti giudiziari in questione.

Mr Di Pietro further argues that the erroneous inclusion of Mr Verde's name in the article in issue was in any case marginal, since the article was concerned principally with the political implications of the legal proceedings in question.


Il Commissario FISCHLER ha contestato l'interpretazione del regolamento (CE) n. 1782/2003 fornita dalla delegazione danese e ha evidenziato quattro possibilità per trattare tali casi in modo da dissuadere dal ricorso a tali pratiche, ovvero: il massimale di 5 000 EUR per ettaro, l'attuazione della clausola di "profitto eccezionale" per cui uno Stato membro può ridurre fino al 90% gli aiuti che saranno concessi ad un agricoltore che ha venduto un'azienda agricola trasferita prima del 1° maggio 2004, la tassazione del 50% degli aiuti durante i primi tre anni successivi al trasferimento della terra ed infine i ricorsi che possono essere pro ...[+++]

Commissioner FISCHLER contested the interpretation of Regulation (EC) No 1782/2003 by the Danish delegation, and pointed out four possibilities for addressing such cases in order to deter such practices, including the existing ceiling of EUR 5 000 per hectare, the implementation of the "Windfall profit" clause where a Member State can reduce by up to 90% the forthcoming aids granted to a farmer who sold a holding which has been transferred before 1 May 2004, the 50% taxation of aids during the first three years after the transfer of land and finally the legal complaints to be undertaken by a Member States, as laid down in ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'articolo contestato' ->

Date index: 2021-12-17
w