Die betreffenden Bestimmungen würden zu einer Diskriminierung führen zwischen einerseits dem Beklagten im Zivilverfahren, das auf einem Unfalltod beruhe und einem Zivilgericht unterbreitet werde, sowie andererseits dem Angeklagten und gegebenenfalls der Person, die zivilrechtlich haftbar sei, sowie ihrem Versicherer, gegen die nicht nur die gegen den Angeklagten erhobene Strafklage selbst, sondern auch die gleiche Zivilklage vor einem Strafgericht (Untersuchungsgericht, anschliessend erkennendes Gericht) gerichtet sei.
Les dispositions en cause engendrent une discrimination entre le défendeur à l'action civile fondée sur une mort accidentelle et portée devant une juridiction civile, d'une part, et le prévenu, et le cas échéant la personne qui en est civilement responsable, ainsi que leur assureur, contre lesquels, outre l'action publique dirigée contre le prévenu lui-même, cette même action civile est dirigée devant une juridiction répressive (d'instruction puis de jugement), d'autre part.