Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brand
Brand extension
Brand image analysis
Brand management supervision
Brand market penetration studies
Brand market planning and operation
Brand marketing
Brand name
Brand strategy
Brand stretching
Branding
Corporate brand
Corporate brand name
Corporate branding
Corporate image analysis
Corporate image research
Distribution brand
Distributor's brand
Distributor's brand name
House brand
Image analysis
Manufacturer's brand
Middleman's brand
Own brand
Private brand
Private label
Retailer's brand name
Store brand
Supervise a brand management
Supervise brand management
Supervising brand management
Trademark

Traduction de «Corporate brand » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
corporate brand | corporate brand name

marque d'entreprise | marque corporative | marque corporate


brand | brand name | trademark | manufacturer's brand | corporate brand

marque | marque de fabrique




private brand | distributor's brand | distribution brand | private label | store brand | house brand | middleman's brand | own brand | distributor's brand name | retailer's brand name

marque de distributeur | MDD | marque de détaillant | MDD | marque propre | marque maison | marque de distribution | MDD | marque privée


brand image analysis | image analysis | corporate image research | corporate image analysis

étude d'image de marque | étude d'image


supervise a brand management | supervising brand management | brand management supervision | supervise brand management

surveiller la gestion d'une marque


distributor's brand | middleman's brand | private brand | private label

marque de distributeur | MDD [Abbr.]


brand market penetration studies | brand market planning and operation | brand marketing

marketing de la marque




branding | brand strategy

stratégie de marque | valorisation de marque | branding
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
N. whereas the Bangladesh Accord on Fire and Building Safety (the Accord), a legally binding agreement, was signed by apparel corporations, global and local trade unions, NGOs and workers’ rights groups on 13 May 2013, and the Alliance for Bangladesh Worker Safety (the Alliance) was established on 9 July 2013, bringing together 26 mainly North American brands, but with no trade union involvement; whereas at present 175 fashion and retail brands have signed up to the Accord; whereas the Accord and the Alliance have carried out inspe ...[+++]

N. considérant que la convention sur la sécurité des bâtiments et la protection contre les incendies au Bangladesh, accord juridiquement contraignant, a été signée le 13 mai 2013 par de sociétés de prêt-à-porter, des syndicats au niveau mondial et local, des ONG et des groupes militant pour les droits des travailleurs et que l'Alliance pour la sécurité des travailleurs au Bangladesh, qui regroupe 26 marques principalement nord-américaines mais ne fait pas participer les syndicats, a été créée le 9 juillet 2013; qu'à l’heure actuelle, 175 marques et enseignes du secteur de l'habillement ont signé la convention; que la fondation Accord, ...[+++]


N. whereas the Bangladesh Accord on Fire and Building Safety (the Accord), a legally binding agreement, was signed by apparel corporations, global and local trade unions, NGOs and workers’ rights groups on 13 May 2013, and the Alliance for Bangladesh Worker Safety (the Alliance) was established on 9 July 2013, bringing together 26 mainly North American brands, but with no trade union involvement; whereas at present 175 fashion and retail brands have signed up to the Accord; whereas the Accord and the Alliance have carried out inspec ...[+++]

N. considérant que la convention sur la sécurité des bâtiments et la protection contre les incendies au Bangladesh, accord juridiquement contraignant, a été signée le 13 mai 2013 par de sociétés de prêt-à-porter, des syndicats au niveau mondial et local, des ONG et des groupes militant pour les droits des travailleurs et que l'Alliance pour la sécurité des travailleurs au Bangladesh, qui regroupe 26 marques principalement nord-américaines mais ne fait pas participer les syndicats, a été créée le 9 juillet 2013; qu'à l’heure actuelle, 175 marques et enseignes du secteur de l'habillement ont signé la convention; que la fondation Accord, ...[+++]


H. whereas on 24 April 2013, the ‘Understanding for a Practical Arrangement on Payments to the Victims of the Rana Plaza Accidents and their Families’ (Donor Trust Fund), to compensate the victims of the disaster and their families, was signed by the representatives of the Government of Bangladesh, local garment manufacturers and international garment brands, local and international trade unions and international NGOs; whereas the amount determined to cover the costs of all claims is USD 30 million; whereas, as of the second anniversary of the disaster, the total amount raised by voluntary corporate ...[+++]

H. considérant que, le 24 avril 2013, les représentants du gouvernement du Bangladesh, de fabricants de textiles locaux, de marques internationales de vêtements, de syndicats locaux et internationaux, et d'ONG internationales ont signé un accord sur les modalités pratiques de versement d'indemnisations au victimes de l'accident du Rana Plaza et à leur familles (Fonds des donateurs) qui vise à indemniser les victimes de la catastrophe et leurs familles; que le montant fixé pour couvrir les coûts de toutes les demandes s'élève à 30 millions de dollars des États-Unis; qu'à la date du deuxième anniversaire de la catastrophe, le montant total des contributions volontaires versées par ...[+++]


22. Believes that global retailers and branded manufacturers have a great deal of responsibility, with the current production patterns, in rendering the improvement of labour conditions and wages in producing countries difficult; is convinced that fairer market structure and social conditions could be created if those companies ensured, all along their supply chains, full respect of ILO core labour standards, internationally recognised Corporate Social Responsibility (CSR) standards, in particular the recently updated OECD Guidelines ...[+++]

22. estime que les enseignes mondiales et les fabricants de produits de marque ont une large part de responsabilité, compte tenu des modes de production actuels, dans les difficultés rencontrées pour améliorer les conditions de travail et des salaires dans les pays producteurs; est convaincu qu'il serait possible de créer une structure de marché et des conditions sociales si ces entreprises garantissaient, tout au long de leurs chaînes d'approvisionnement, le respect plein et entier des normes fondamentales de l'OIT dans le domaine du droit du travail, des normes internationalement reconnues en matière de responsabilité des entreprises, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. Calls on all businesses, notably garment brands, that contract or subcontract to factories in Bangladesh and other countries, to adhere fully to internationally recognised corporate social responsibility (CSR) practices, in particular the recently updated OECD Guidelines for Multinational Enterprises, the ten principles of the United Nations Global Compact, the ISO 26000 Guidance Standard on Social Responsibility, the ILO Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy, and the United Nat ...[+++]

7. demande à l'ensemble des entreprises, notamment aux marques de vêtements, qui passent ou sous-traitent des marchés avec des usines du Bangladesh ou d'autres pays, d'adhérer sans réserve aux pratiques de RSA internationalement reconnues, notamment aux principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales récemment mis à jour, aux dix principes définis dans le Pacte mondial des Nations unies, à la norme d’orientation sur la responsabilité sociale ISO 26000, à la déclaration de principes tripartite de l’OIT sur les principes concernant les entreprises multinationales et la politique sociale et aux principes directe ...[+++]


(Return tabled) Question No. 111 Mr. Andrew Cash: With regard to the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC) and promotional items: (a) broken down by fiscal year, since 2006, what was the total amount spent on CMHC branded promotional items; (b) broken down by fiscal year, since 2006, what types of CMHC branded promotional items were purchased by the CMHC; (c) broken down by fiscal year, since 2006, what was the total amount spent on each type of CMHC branded promotional item; (d) broken down by fiscal year, since 2006, wha ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 111 M. Andrew Cash: En ce qui concerne la Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) et les articles de promotion: a) par exercice depuis 2006, combien la SCHL a-t-elle dépensé en articles de promotion portant sa marque; b) par exercice depuis 2006, quels types d’articles de promotion portant sa marque la SCHL a-t-elle achetés; c) par exercice depuis 2006, combien la SCHL a-t-elle dépensé pour chaque type d’articles de promotion portant sa marque; d) par exercice depuis 2006, combien de chaque type d’articles de promotion portant sa marque la SCHL a-t-elle acheté; e) de combien de chaqu ...[+++]


In part they're strong because of our corporate tax reductions over the course of the past five years and continuing to January 1 of next year, when the federal corporate rate will drop to 15%. As you know, we've done this with the cooperation of most of the provinces, which have reduced their corporate tax rates gradually to 10% so that we will have a Canadian brand rate of 25%.

Elle est saine en partie grâce aux réductions d'impôt que nous avons accordées aux sociétés durant les cinq dernières années, qui se poursuivront le 1er janvier prochain, lorsque le taux d'impôt des sociétés au fédéral descendra à 15 p. 100. Comme vous le savez, nous avons pris ces mesures avec la coopération de la plupart des provinces, qui ont graduellement réduit leur taux d'imposition des sociétés à 10 p. 100, de sorte que le Canada se distinguera en offrant un taux de 25 p. 100. Il s'agit d'une occasion fantastique pour le Canada.


Corporate partnerships work because the value of the association enhances their corporate brands.

Ces partenariats fonctionnent parce que la valeur de l'association améliore l'image de marque des entreprises.


BELGIUM Members Mr Jozef CHABERT Brussels Region Mr Norbert DE BATSELIER Flemish Community Mr Michel LEBRUN French-Speaking Community Mr Albert LIENARD Walloon Region Mr Joseph MARAITE German-Speaking Community Mrs Laurette ONKELINX French-Speaking Community Mr Charles PICQUE Brussels Region Mr Johan SAUWENS Flemish Community Mr Guy SPITAELS Walloon Region Mr Luc VAN DEN BOSSCHE Flemish Community Mr Luc VAN DEN BRANDE Flemish Community Mr Hugo WECKX Flemish Community Alternates Mr William ANCION Walloon Region Mr Stefaan DE CLERCK Flemish Community Mr Rufin GRIJP Brussels Region Mr Lode HANCKE Flemish Community Mr Theo KELCHTERMANS Flemish Community Mr André KRUPA French-Speaking Community Mr Herman SUYKERBUYK Flemish Community Mr Jean-Loui ...[+++]

- - - BELGIQUE Membres M. Jozef CHABERT Région Bruxelles-Capitale M. Norbert DE BATSELIER Communauté flamande M. Michel LEBRUN Communauté française M. Albert LIENARD Région wallonne M. Joseph MARAITE Communauté germanophone Mme Laurette ONKELINX Communauté française M. Charles PICQUE Région Bruxelles-Capitale M. Johan SAUWENS Communauté flamande M. Guy SPITAELS Région wallonne M. Luc VAN DEN BOSSCHE Communauté flamande M. Luc VAN DEN BRANDE Communauté flamande M. Hugo WECKX Communauté flamande Suppléants M. William ANCION Région wallonne M. Stefaan DE CLERCK Communauté flamande M. Rufin GRIJP Région Bruxelles-Capitale M. Lode HANCKE Communauté flamande M. Theo KELCHTERMANS Communauté flamande M. André KRUPA Communauté française M. Herman SU ...[+++]


Alberta is at 10 per cent, and that will permit us to brand Canada as a 25-per-cent corporate tax jurisdiction. I am optimistic that other provinces will emulate Alberta in that way and move their corporate tax rates to the 10-per-cent level. I hope the provinces make it by 2012 so that we can have that favourable brand for our country.

En Alberta, le taux est de 10 p. 100, ce qui nous permettra d'afficher un Canada dont l'impôt des sociétés est fixé à 25 p. 100. J'ai bon espoir que d'autres provinces vont suivre l'exemple de l'Alberta et abaisser leur taux d'imposition des sociétés jusqu'à la barre des 10 p. 100. J'espère qu'elles vont le faire d'ici 2012 pour que nous puissions projeter cette image favorable de notre pays.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Corporate brand' ->

Date index: 2024-04-11
w