Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
E-reader application
E-reader software
E-reading application
E-reading software
Ebook reader application
Ebook reader software
Ebook reading application
Ebook reading software
Miscoding
Misreading
Mistake as to characteristic
Mistake as to quality
Mistake as to terms
Mistake as to the person
Mistake in contractual terms
Mistake of identity
Mistranslation
RTM
Read the bloody manual
Read the fantastic manual
Read the fine manual
Read the flipping manual
Read the friendly manual
Read the manual
Reading mistake
Translation error
WORM
Write once
Write once read many
Write once read many times
Write-once read-many
Write-once-read-many

Traduction de «Reading mistake » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
reading mistake | mistranslation | misreading | translation error | miscoding

erreur de lecture


Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]


mistake as to characteristic | mistake as to quality

erreur sur une quali


mistake as to the person | mistake of identity

erreur sur la personne


mistake as to terms | mistake in contractual terms

erreur quant au contenu du contrat


read the manual [ RTM | read the fine manual | read the friendly manual | read the bloody manual | read the flipping manual | read the fantastic manual ]

lisez le manuel


ebook reading application | ebook reader application | e-reading application | e-reader application | ebook reading software | ebook reader software | e-reading software | e-reader software

application de lecture numérique | application de lecture électronique | application de lecture | logiciel de lecture numérique | logiciel de lecture électronique | logiciel de lecture


write once read many times | WORM | write once | write once read many | write-once-read-many | write-once read-many

non réinscriptible | inscriptible une seule fois | WORM


Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)


Definition: Disorders in which normal patterns of language acquisition are disturbed from the early stages of development. The conditions are not directly attributable to neurological or speech mechanism abnormalities, sensory impairments, mental retardation, or environmental factors. Specific developmental disorders of speech and language are often followed by associated problems, such as difficulties in reading and spelling, abnormalities in interpersonal relationships, and emotional and behavioural disorders.

Définition: Troubles dans lesquels les modalités normales d'acquisition du langage sont altérées dès les premiers stades du développement. Ces troubles ne sont pas directement attribuables à des anomalies neurologiques, des anomalies anatomiques de l'appareil phonatoire, des altérations sensorielles, un retard mental ou des facteurs de l'environnement. Les troubles spécifiques du développement de la parole et du langage s'accompagnent souvent de problèmes associés, tels des difficultés de la lecture et de l'orthographe, une perturbation des relations interpersonnelles, des troubles émotionnels et des troubles du comportement.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
If we make a mistake and apply it in the wrong place, will the Court not continue to read it in any way it wants to?

Si nous faisons erreur et que nous l'appliquons à la mauvaise place, la cour ne va-t-elle pas continuer de la lire là où elle le veut?


If I read and interpret this correctly, Mr. Kingsley, you have absolute authority to intervene if you see, by reason of any mistake, miscalculation, emergency, or unusual or unforeseen circumstances, that some of the provisions of this act cannot be applied for whatever reason.

Si j'ai bien compris, monsieur Kingsley, vous avez le pouvoir absolu d'intervenir si vous constatez que certaines dispositions de cette loi sont inapplicables, que ce soit en raison d'une erreur, d'un mauvais calcul, d'une situation d'urgence ou de circonstances inhabituelles ou imprévues.


As I was just reading clause 21 on the question of the public interest, as we are all trying to discover what is meant in this clause by the public interest, even within the bill there is an obvious mistake or obfuscation, because clause 21(1) states:

En lisant l'article 21 sur l'intérêt public, et nous essayons tous de découvrir ce que l'on entend dans cet article par intérêt public, même dans le projet de loi, il y a une erreur évidente ou un manque de clarté, puisqu'il est dit au paragraphe 21(1):


In my view, having read the proposed legislation, ``colour of right'' has no resonance because of the concept, as you have said, of a mistake as to civil law.

À mon avis, pour avoir lu le projet de loi, «apparence de droit» n'éveille aucune résonance, en raison du concept de l'erreur en droit civil, comme vous l'avez dit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Mr President, I made a mistake when reading the text.

– (IT) Monsieur le Président, j’ai fait une erreur en lisant le texte.


We will no longer be able to rectify, to amend compromises we have reached, or to make up for mistakes at a second reading.

Nous ne pourrons plus rectifier, modifier les compromis obtenus ou rattraper les erreurs au cours d’une seconde lecture.


– (FI) Madam President, we shall agree to this version of the text in its entirety only in the last vote by roll call, but there is a small mistake in paragraph 17 of the Finnish version of the joint resolution. Paragraph 17 in the joint resolution on the Stockholm summit says in Finnish ‘emphasises the importance of progress in the field of a pioneering technology’, although it should read ‘in the field of biotechnology’. In other words, it is talking about pioneering technology rather than biotechnology.

- (FI) Madame la Présidente, nous n’adopterons cette version du texte dans son ensemble que lors du vote final par appel nominal, mais dans la version finnoise de cette résolution commune, il y a une petite erreur au point 17 ; dans la proposition de résolution commune sur les travaux préparatoires du Conseil européen de Stockholm, donc, au point 17, le texte finnois dit : "réclame des progrès dans le secteur des technologies de pointe", alors que le texte devrait être "dans le secteur des biotechnologies", bref, on parle technologies de pointe, alors qu’il faudrait parler des biotechnologies.


But he made a mistake, as we are wont to do when we read our speeches quickly in politics.

Mais il a commis un lapsus, comme nous sommes habitués à le faire dans le milieu de la politique lorsque nous lisons nos discours rapidement.


– (ES) No, Mr Turco, it means one or other of the following: either I made a mistake in reading out the text – obviously I was talking about 2000 – or else the interpreters made a mistake in translating it for me.

- (ES) Non, Monsieur Turco, de deux choses l'une. Soit, je me suis trompé en lisant le texte - il parlait, bien évidemment, de l'an 2000 -, soit il y a eu une erreur d'interprétation.


Canada, faced with market globalization, has put in place more consistent measures than those that are in Bill C-9. Mr. Speaker, we also asked the Liberal government, when we considered Bill C-9 at first reading, not to repeat the mistakes of the past, not to repeat the mistakes of the Conservative government and to apply such a restrictive monetary policy, that at the peak of the recession, between the end of 1990 and the beginning of 1991, there was a 5 point difference between American and Canadian interest rates.

Monsieur le Président, nous demandions aussi au gouvernement libéral, au moment de critiquer en première lecture le projet de loi C-9, de ne pas reproduire les erreurs du passé, de ne pas reproduire les erreurs du gouvernement conservateur, qui consistaient à appliquer une politique monétaire, aussi restrictive, par ailleurs, mais tellement restrictive que dans le plus gros de la récession qu'on a connue, c'est-à-dire vers la fin de l'année 1990 et le début de 1991, il y avait une différence de 5 points entre les taux d'intérêt américains et les taux d'intérêt canadiens.


w