Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Barn sale
Coordinate the sale of game
Coordinating the sale of game
Credit-sale
Cybersale
Design
Design protection
Designs and models
Discount sale
E-sale
Electronic sale
Garage sale
Hire purchase
Industrial design
Instalment credit sale
Instalment sale
Internet sale
Lawn sale
Offering for sale
Online sale
Promotional sale
Reduced-price sale
Sale
Sale of game arranging
Sale of game coordinating
Sale on instalment
Sales description
Sales designation
Tag sale
Terms designed to promote sales
Trade name
Yard sale

Traduction de «Sales designation » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sales description | sales designation

dénomination de vente




terms designed to promote sales

obligations destinées à promouvoir les ventes


discount sale [ promotional sale | reduced-price sale ]

vente au rabais [ écoulement à prix réduit | solde | vente à prix préférentiel | vente à prix réduit | vente promotionnelle ]




designs and models [ design | industrial design | design(UNBIS) | design protection(UNBIS) ]

dessin et modèle [ dessin | dessin industriel ]


credit-sale | hire purchase | instalment credit sale | instalment sale | sale on instalment

vente à crédit | vente à tempérament


coordinating the sale of game | sale of game arranging | coordinate the sale of game | sale of game coordinating

coordonner la vente de gibier


garage sale | yard sale | lawn sale | tag sale | barn sale

vente-débarras | bric-à-brac | vente de fond de grenier | vide-grenier | vente de garage


online sale | Internet sale | e-sale | electronic sale | cybersale

vente en ligne | vente sur Internet | vente sur l'Internet | vente par Internet | vente par l'Internet | vente dans Internet | vente électronique | cybervente | e-vente
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
As it has a minimum fat content of 31% by weight, a minimum dry material content of 42% and a water content of up to 58%, it does not satisfy the requirements under the regulation for being marketed under the sales designation ‘butter’.

Ce produit ayant une teneur minimale en poids de matières grasses de 31 %, une teneur minimale en matières sèches de 42 % et une teneur en eau pouvant atteindre 58 %, ne satisfait pas aux exigences requises par le règlement pour être commercialisé sous la dénomination de vente « beurre ».


In those circumstances, the Court finds that the Czech Republic has failed to fulfil its obligations under the regulation, by allowing a milk product which cannot be classified as butter to be marketed under the sales designation ‘pomazánkové máslo’.

Dans ces conditions, la Cour constate le manquement de la République tchèque à ses obligations découlant du règlement pour avoir autorisé la commercialisation d’un produit laitier ne pouvant être qualifié de beurre sous la dénomination de vente « pomazánkové máslo ».


The Regulation reserves the sales designation "butter" for products containing not less than 80% milk-fat content.

D'après ledit règlement, seuls peuvent être commercialisés sous la dénomination de vente «beurre» les produits contenant au moins 80 % de matières grasses laitières.


The Commission considers that the Czech dairy product's sales designation "Pomazánkové máslo" (EN butter spread) has to be changed since the product's milk-fat content does not meet the requirements set out in EU legislation to be called butter (“máslo” in Czech).

La Commission estime que la dénomination de vente du produit laitier «Pomazánkové máslo» (beurre à tartiner) doit être modifiée car la teneur en matières grasses laitières de ce produit ne respecte pas les critères de la législation de l'UE applicables au beurre («máslo» en tchèque).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
If I were to encapsulate it, I'd say it's in the manufacturing, sale, design, development, or production of technologies that can contribute to an environmental benefit.

Si je peux résumer, je dirais que c'est dans la fabrication, la vente, la conception, la mise au point ou la production de technologies pouvant contribuer à un bienfait environnemental.


– (PL) Madam President, I am delighted that the European Parliament has supported the Committee on Agriculture’s proposal, and especially the Polish Members’ amendment authorising the use of sales designations such as ‘fruit wine’, ‘apple wine’ or ‘currant wine’.

- (PL) Madame la Présidente, je suis très heureux que le Parlement européen ait soutenu la proposition de la commission de l’agriculture et du développement rural, et spécialement l’amendement des députés polonais autorisant l’utilisation des appellations commerciales telles que «vin de fruits» , «vin de pomme» ou «vin de groseille».


– (PL) Madam President, I am delighted that the European Parliament has supported the Committee on Agriculture’s proposal, and especially the Polish Members’ amendment authorising the use of sales designations such as ‘fruit wine’, ‘apple wine’ or ‘currant wine’.

- (PL) Madame la Présidente, je suis très heureux que le Parlement européen ait soutenu la proposition de la commission de l’agriculture et du développement rural, et spécialement l’amendement des députés polonais autorisant l’utilisation des appellations commerciales telles que «vin de fruits» , «vin de pomme» ou «vin de groseille».


The current regulation (Regulation (EC) No 1493/99) permits the use of the sales designation 'wine' in the labelling of products made from raw materials other than grapes.

Le règlement (CE) n° 1493/99 en vigueur reconnaît la possibilité d'appliquer la dénomination commerciale "vin" pour l'étiquetage de produits autres que le vin de raisin.


This authorisation to use sales designations such as 'fruit wine', 'apple wine' or 'currant wine' has not, however, been included in the proposal for a new regulation.

Il est regrettable que le nouveau projet de règlement ne conserve pas le droit d'appliquer des dénominations commerciales telles que "vin de fruits", "vin de pommes" ou "vin de groseilles".


(ii) Items designed and intended to be filled at the point of sale and "disposable' items sold, filled or designed and intended to be filled at the point of sale shall be considered to be packaging provided they fulfil a packaging function.

ii) Les articles conçus pour être remplis au point de vente et les articles à usage unique vendus, remplis ou conçus pour être remplis au point de vente sont considérés comme des emballages pour autant qu'ils jouent un rôle d'emballage.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Sales designation' ->

Date index: 2023-01-27
w