Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cohabitant
Cohabiter
Common law duty common law duty
Common law estoppel common law estoppel
Common law marriage
Common law relationship
Common law spouse
Common law union
Common-law age for marriage
Common-law age of marriage
Common-law age to marry
Common-law duress
Common-law husband
Common-law marriage
Common-law marriageable age
Common-law partner
Common-law spouse
Common-law union
Common-law wife
Concubine
Damages recoverable at common law
De facto relationship
De facto spouse
De facto union
Duress at common law
Legal duress
Legal estoppel

Traduction de «common-law duress » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
common-law duress [ duress at common law | legal duress ]

contrainte en common law


duress at common law | legal duress

contrainte en common law






common-law marriageable age [ common-law age of marriage | common-law age for marriage | common-law age to marry ]

âge de la nubilité en common law


common-law marriage | common law marriage | common law relationship | common law union | common-law union | de facto union | de facto relationship

union de fait | union libre | concubinage | vie maritale


common law spouse [ common-law partner | common-law spouse | cohabiter | cohabitant | concubine | de facto spouse ]

conjoint de fait [ conjointe de fait | concubin | concubine | époux de fait | épouse de fait | époux de droit commun ]


common law duty common law duty

devoir de common law | devoir imposé par la common law | obligation de common law


common law estoppel common law estoppel | legal estoppel

préclusion en common law


damages recoverable at common law

dommages-intérêts recouvrables en common law
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Manifestly, if the words were omitted from the Code, general common law excuses, such as duress or authorization by law, would continue to be available to the accused.

De toute évidence, si cette expression était omise dans le Code, l'accusé pourrait continuer à se prévaloir des excuses générales de common law comme la contrainte ou l'autorisation de la loi.


As I said in this chamber on November 4, 2003, the courts have said that the phrase ''without lawful excuse'' only means that an accident, duress or mistaken fact are implied by that phrase at common law.

Comme je l'ai signalé dans cette enceinte le 4 novembre 2003, les tribunaux ont dit que l'expression « sans excuse légitime » signifie simplement, en common law, par accident, sous la contrainte ou par erreur.


The courts have said that " without lawful excuse" only means that an accident, duress or mistaken fact are implied by that phrase at common law.

Les tribunaux ont dit que l'expression «sans excuse légitime» signifie simplement, en common law, par accident, sous la contrainte ou par erreur.


Second, Justice Dixon in the Supreme Court of Canada case R. v. Holmes says that the phrase " without lawful excuse" in most cases is just a representation of the ordinary common law defences, like mistake of fact or duress.

Deuxièmement, dans l'affaire R. c. Holmes, le juge Dixon, de la Cour suprême du Canada, dit que, dans la plupart des cas, l'expression «sans excuse légitime» n'est qu'une interprétation des moyens de défense habituels de la common law, comme l'erreur de fait ou la contrainte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
He said that the phrase " without lawful excuse," in most cases, is just a representation of the ordinary common law defences of mistaken fact or duress.

Il a dit que l'expression «sans excuse légitime» n'est, dans la plupart des cas, qu'une représentation des excuses ordinaires en common law que sont les faits erronés ou la contrainte.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'common-law duress' ->

Date index: 2021-11-17
w