Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMEX
American Stock Exchange
Coffee Exchange of the City of New York
Curb
Delmonico steak
Luncheon steak
NYMEX
NYPD
National Metal Exchange
National Raw Silk Exchange
New York
New York - United Nations Liaison Office
New York City Police Department
New York Cocoa Exchange
New York Commodity Exchange
New York Curb Agency
New York Curb Exchange
New York Curb Market
New York Curb Market Association
New York Declaration
New York Declaration for Refugees and Migrants
New York Hide Exchange
New York Liaison Office
New York Mercantile Exchange
New York Police Department
New York shoulder
New York steak
New York style short loin
New York style shoulder
Rib eye roll steak
Rib eye steak
Rubber Exchange of New York
Spencer steak
Whole shoulder

Traduction de «new york » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
New York Mercantile Exchange [ NYMEX | New York Commodity Exchange | National Metal Exchange | Rubber Exchange of New York | National Raw Silk Exchange | New York Hide Exchange ]

New York Mercantile Exchange [ NYMEX | New York Commodity Exchange ]


New York - United Nations Liaison Office | New York Liaison Office

Bureau de liaison de New York | New York - Bureau de liaison auprès des Nations unies


New York Declaration | New York Declaration for Refugees and Migrants

Déclaration de New York pour les réfugiés et les migrants


New York City Police Department | New York Police Department | NYPD [Abbr.]

département de la police de New York | NYPD [Abbr.]


New York style shoulder | New York shoulder | whole shoulder

épaule, coupe New York




New York style short loin

longe courte, coupe de New York


American Stock Exchange [ AMEX | New York Curb Exchange | Curb | New York Curb Market | New York Curb Market Association | New York Curb Agency ]

American Stock Exchange [ AMEX | New York Curb Exchange | Curb | New York Curb Market | New York Curb Market Association | New York Curb Agency ]


Coffee, Sugar & Cocoa Exchange, Inc. [ Coffee Exchange of the City of New York | New York Coffee and Sugar Exchange, Inc. | Coffee, Sugar & Cocoa Exchange | New York Cocoa Exchange ]

Coffee, Sugar & Cocoa Exchange, Inc. [ Coffee Exchange of the City of New York | New York Coffee and Sugar Exchange, Inc. | Coffee, Sugar & Cocoa Exchange | New York Cocoa Exchange ]


rib eye steak | delmonico steak | luncheon steak | New York steak | rib eye roll steak | spencer steak

bifteck de faux-filet
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In New York, you will be meeting with officials from the New York Stock Exchange and the office of Elliott Spitzer, the Attorney General of New York.

À New York, vous allez rencontrer des représentants du New York Stock Exchange et du bureau d'Elliot Spitzer, procureur de l'État de New York.


WHEREAS by chapter seventy-four of the statutes of Canada, 1923, and by chapter three hundred and seventy-nine of the laws of the state of New York, 1922, two companies were incorporated under the name of Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company, with authority to construct, maintain and operate a bridge across the Niagara River between the city of Buffalo, in the state of New York, and the village (now the town) of Fort Erie, in the province of Ontario, and by agreement dated thirteenth day of June, 1925, the said two companies were amalgamated and consolidated so as to form one and a new single company under the same name in accorda ...[+++]

CONSIDÉRANT que, par le chapitre soixante-quatorze du Statut du Canada, 1923, et par le chapitre trois cent soixante-dix-neuf des lois de l’État de New-York, 1922, deux compagnies ont été constituées en corporation sous le nom de « Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company », avec l’autorisation de construire, entretenir et exploiter un pont sur la rivière Niagara entre la cité de Buffalo, État de New-York, et le village (maintenant la ville) de Fort-Erie, province d’Ontario, et que, conformément à une convention datée du treizième ...[+++]


Community trade mark concerned: The word mark ‘HARRY’S NEW YORK BAR’ for goods and services in Classes 25, 30, 32 and 43 — Community trade mark application No 3 383 445

Marque communautaire concernée: la marque verbale «HARRY’S NEW YORK BAR» pour des produits et des services des classes 25, 30, 32 et 43 — demande de marque communautaire no 3 383 445


Applicant: Harry’s New York Bar SA (Paris, France) (represented by: S. Arnaud, lawyer)

Partie requérante: Harry’s New York Bar SA (Paris, France) (représentant: S. Arnaud, avocat)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Following the devastation of Hurricane Sandy after New York City experienced its worst storm surges in reported history, the Governor of New York state and Mayor Bloomberg of New York City said that they needed to prepare for and respond to the reality of climate change-related disasters.

Après le passage désastreux de l'ouragan Sandy, qui a fait subir à la ville de New York les pires marées de tempête de son histoire, le gouverneur de l'État de New York et le maire de la ville de New York, M. Bloomberg, ont dit qu'ils devaient se préparer et s'adapter à la réalité des catastrophes dues aux changements climatiques.


This should be without prejudice to the competence of the courts of the Member States to decide on the recognition and enforcement of arbitral awards in accordance with the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958 (‘the 1958 New York Convention’), which takes precedence over this Regulation.

Cette règle devrait être sans préjudice du pouvoir des juridictions des États membres de statuer sur la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales conformément à la convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères signée à New York le 10 juin 1958 (ci-après dénommée «convention de New York de 1958»), qui prime sur le présent règlement.


Over the past seven years Florida's incarceration rate has increased 16% while that of New York's has decreased 16%. The crime rate in New York has fallen twice as much as the rate in Florida has, but New York spent less on its prisons and delivered better public policy.

Le taux de criminalité a baissé deux fois plus dans l'État de New York qu'en Floride, mais l'État de New York a consacré moins d'argent aux prisons et a adopté une meilleure politique publique.


DETERMINED, in keeping with their common humanitarian tradition, to guarantee adequate protection to refugees in accordance with the terms of the Geneva Convention of 28 July 1951, as amended by the New York Protocol of 31 January 1967 relating to the Status of Refugees, hereinafter referred to as the 'Geneva Convention` and the 'New York Protocol` respectively;

DÉCIDÉS, par fidélité à leur tradition humanitaire commune, à garantir aux réfugiés une protection appropriée, conformément aux dispositions de la convention de Genève du 28 juillet 1951, modifiée par le protocole de New York du 31 janvier 1967, relatifs au statut des réfugiés et ci-après dénommés respectivement «convention de Genève» et «protocole de New York»,


The persons that gave papers at this symposium were William F. Buckley Jr., a famous writer, broadcaster and scholar; Ethan A. Nadelmann, formerly in the political science department of Princeton, now director of Lindesmith Centre, a drug policy research institute in New York City; Kurt Schmoke, mayor of Baltimore since 1987, a graduate of Yale and a Rhodes scholar; Joseph D. McNamara, Ph.D. from Harvard and a former police chief, currently research fellow with Hoover Institution; Robert W. Sweet, District Judge in New York City, previously deputy mayor of New York City, and a graduate of Yale Law School; Thomas Szasz, M.D., Departm ...[+++]

Les gens qui ont présenté des mémoires à ce symposium sont William F. Buckley fils, écrivain de renom, radiodiffuseur et universitaire; Ethan A. Nadelmann, ancien professeur du département de sciences politiques de Princeton, maintenant directeur du Lindesmith Centre, un institut de recherche sur les drogues basé à New York; Kurt Schmoke, maire de Baltimore depuis 1987, diplômé de Yale et boursier de la fondation Rhodes; Joseph D. McNamara, ancien chef de police détenant un doctorat de Harvard, maintenant chercheur universitaire à l'institut Hoover; Robert W. Sweet, juge de district à New York, anciennement maire adjoint de la ville ...[+++]


2. With respect to the application of paragraph 1, stateless persons as defined by Article 1 of the Convention relating to the Status of Stateless Persons signed at New York on 28 September 1954, and refugees as defined by Article 1 of the Convention relating to the Status of Refugees signed at Geneva on 28 July 1951 and modified by the Protocol relating to the Status of Refugees signed at New York on 31 January 1967, shall be regarded as nationals of the country in which they have their habitual residence.

2. Pour l'application du paragraphe 1 les apatrides, tels que définis à l'article 1er de la convention relative au statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre 1954, et les réfugiés, tels que définis à l'article 1er de la convention relative au statut des réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951 et modifiée par le protocole relatif au statut des réfugiés, signé à New York le 31 janvier 1967, sont assimilés aux ressortissants de l'État dans lequel ils ont leur résidence habituelle.


w