Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ajuste de los márgenes
Ajuste de los márgenes de garantía
Cobertura adicional
Petición de aportación de margen
Petición de margen adicional
Petición de reposición del margen de garantía
Requerimiento de depósito

Traduction de «Ajuste de los márgenes de garantía » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ajuste de los márgenes | ajuste de los márgenes de garantía | cobertura adicional | petición de aportación de margen | petición de margen adicional | petición de reposición del margen de garantía | requerimiento de depósito

appel de couverture | appel de marge


margen de garantía sobre instrumentos derivados negociables en mercados organizados

dépôts de marge concernant les instruments dérivés négociés en bourse


márgenes de garantía sobre instrumentos derivados negociables en mercados organizados

dépôts de marge concernant des instruments dérivés négociés en bourse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2)«contratos a plazo»: los derechos de emisión subastados como instrumentos financieros en virtud del artículo 38, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1287/2006 con entrega en una fecha futura acordada y al precio de adjudicación determinado en virtud del artículo 7, apartado 2, del presente Reglamento y respecto a los cuales los ajustes de los márgenes de variación para reflejar las oscilaciones de los precios pueden asegurarse mediante garantías no dinerarias o mediante una garantía estatal, a elección de la contraparte central.

2)«forwards», des quotas mis aux enchères en tant qu’instruments financiers conformément à l’article 38, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1287/2006, pour livraison à une date future convenue d’avance au prix de clôture déterminé conformément à l’article 7, paragraphe 2, du présent règlement, et pour lesquels les appels de marge de variation émis pour tenir compte de l’évolution des prix peuvent être satisfaits soit par une garantie autre qu’en espèces, soit par une garantie publique convenue, au choix de la contrepartie centrale.


«contratos a plazo»: los derechos de emisión subastados como instrumentos financieros en virtud del artículo 38, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1287/2006 con entrega en una fecha futura acordada y al precio de adjudicación determinado en virtud del artículo 7, apartado 2, del presente Reglamento y respecto a los cuales los ajustes de los márgenes de variación para reflejar las oscilaciones de los precios pueden asegurarse mediante garantías no dinerarias o mediante una garantía estatal, a elección de la contraparte central.

«forwards», des quotas mis aux enchères en tant qu’instruments financiers conformément à l’article 38, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1287/2006, pour livraison à une date future convenue d’avance au prix de clôture déterminé conformément à l’article 7, paragraphe 2, du présent règlement, et pour lesquels les appels de marge de variation émis pour tenir compte de l’évolution des prix peuvent être satisfaits soit par une garantie autre qu’en espèces, soit par une garantie publique convenue, au choix de la contrepartie centrale.


La Comisión considera que el régimen se ajusta a sus orientaciones sobre ayudas estatales a la banca durante la crisis (véase IP/08/1945) y al reciente ajuste de las normas sobre garantías estatales, propugnado por el Consejo de Ministros de Asuntos Económicos y Financieros de 18 de mayo de 2010 sobre la eliminación gradual de las medidas de apoyo para el sector financiero.

La Commission estime qu'il est conforme à ses orientations relatives aux aides d'État en faveur des banques en situation de crise (voir IP/08/1945) et aux adaptations récemment apportées aux règles sur les garanties d’État, adoptées le 18 mai 2010 par le Conseil «Affaires économiques et financières» sur la suppression progressive des mesures d’aide au secteur financier.


La Comisión considera que las medidas están en consonancia con el reciente ajuste de las normas sobre garantías estatales, ya que son proporcionadas, específicas, limitadas en su duración y alcance e incluyen primas más elevadas por la garantía del Estado.

La Commission considère que les mesures sont conformes aux adaptations récemment apportées aux règles applicables aux aides d'État, car elles sont bien ciblées et proportionnées, sont d'une durée et d'une portée limitées et prévoient une hausse des primes à payer pour bénéficier des garanties d'État.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
El régimen también introduce tarifas más altas de acuerdo con el reciente ajuste de las normas sobre garantías estatales.

Il prévoit lui aussi une hausse des primes conformément aux adaptations récemment apportés aux règles applicables aux garanties d’État.


- los contratos de derivados mencionados en el punto 10 de la sección C del anexo I que tienen las características de otros instrumentos financieros derivados, teniendo en cuenta, entre otras cuestiones, si se comercializan en un mercado regulado o en un SMN, su compensación y liquidación la realizan cámaras de compensación reconocidas y son objeto de ajustes regulares de los márgenes de garantía.

- les contrats dérivés mentionnés à la section C, point 10, de l'annexe I qui présentent les caractéristiques d'autres instruments financiers dérivés, en tenant compte de ce que, notamment, ils sont négociés sur un marché réglementé ou un MTF, sont compensés et réglés par l'intermédiaire d'organismes de compensation reconnus ou font l'objet d'appels de marge réguliers.


- los contratos de derivados mencionados en el punto 7 de la sección C del anexo I que tienen las características de otros instrumentos financieros derivados, teniendo en cuenta, entre otras cuestiones, si su compensación y liquidación la realizan cámaras de compensación reconocidas y son objeto de ajustes regulares de los márgenes de garantía.

- les contrats dérivés mentionnés à la section C, point 7, de l'annexe I qui présentent les caractéristiques d'autres instruments financiers dérivés, en tenant compte de ce que, notamment, ils sont compensés et réglés par l'intermédiaire d'organismes de compensation reconnus ou font l'objet d'appels de marge réguliers.


(7) Contratos de opciones, futuros, permutas ("swaps"), acuerdos de tipos de interés a plazo y otros contratos de derivados relacionados con materias primas que puedan ser liquidados mediante entrega física no mencionados en el punto 6 de la Sección C y no destinados a fines comerciales, que presentan las características de otros instrumentos financieros derivados, teniendo en cuenta, entre otras cosas, si se liquidan a través de cámaras de compensación reconocidas o son objeto de ajustes regulares de los márgenes de garantía.

7. Contrats d'option, contrats à terme, contrats d'échange, contrats à terme ferme ("forwards") et tous autres contrats dérivés relatifs à des matières premières qui peuvent être réglés par livraison physique, non mentionnés par ailleurs à la section C, point 6, et non destinés à des fins commerciales, qui présentent les caractéristiques d'autres instruments financiers dérivés en tenant compte de ce que, notamment, ils sont compensés et réglés par l'intermédiaire d'organismes de compensation reconnus ou font l'objet d'appels de marge réguliers.


Para contrarrestar los problemas de ajuste se introdujo esta acción piloto, entre cuyo objetivos se cuentan: - Mejorar los conocimientos de las PYME sobre las fuentes de información y las exigencias en materia de normalización y certificación de productos de especial interés para ellas, en particular por lo que respecta a nuevas normas europeas. - Ayudar a las PYME a interpretar y analizar las nuevas exigencias de normalización y certificación cuando sean aplicables a sus operaciones. - Localizar los problemas concretos de adaptación experimentados por las PYME respecto a la normalización y certificación. - Ayudar a las PYME que tengan p ...[+++]

L'action pilote de la Commission a été lancée afin d'essayer de compenser ces problèmes d'adaptation et de contribuer à la réalisation des objectifs suivants: - sensibiliser davantage les PME aux sources d'information existantes sur la normalisation et la certification des produits les intéressant plus particulièrement, surtout dans le domaine des nouvelles normes européennes, ainsi qu'aux exigences requises en la matière; - aider les PME à interpréter et analyser les nouvelles exigences de normalisation et de certification, telles qu'elles s'appliquent à leurs activités; - identifier les problèmes d'adaptation particuliers des PME en ...[+++]


Por otra parte, en el Consejo ECOFIN celebrado en el mes de enero, se discutieron algunas iniciativas que los Estados miembros podrán adoptar con objeto de aprovechar los márgenes de maniobra disponibles en la esfera presupuestaria, intensificar las medidas de ajuste estructural y fomentar la moderación salarial.

Par ailleurs, le Conseil ECOFIN de janvier a examiné les mesures possibles à prendre par les Etats membres pour exploiter le volant de manoeuvre dont ils disposent sur le plan budgétaire, pour consolider les efforts d'ajustement structurel et promouvoir la modération salariale.




datacenter (9): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Ajuste de los márgenes de garantía' ->

Date index: 2022-07-22
w