Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ajuste de los márgenes
Ajuste de los márgenes de garantía
Almacén de depósito de aduana
Aparcar vehículos en el depósito
Certificado de depósito clásico
Certificado de depósito de libre compra
Certificado de depósito sin límite
Cobertura adicional
Depósito aduanero
Depósito de aduana
Depósito de espera
Depósito de garantía
Depósito de garantía inicial
Depósito de garantía mínimo
Depósito de importación
Depósito fiscal
Depósito inicial
Depósito previo a la importación
Depósito temporario
Depósito transitorio
Estacionar vehículos en el depósito
Guardar vehículos en el depósito
Inspeccionar las instalaciones de depósito de residuos
Petición de aportación de margen
Petición de margen adicional
Petición de reposición del margen de garantía
Requerimiento de capital
Requerimiento de depósito
Requerimiento de recursos propios

Traduction de «Requerimiento de depósito » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ajuste de los márgenes | ajuste de los márgenes de garantía | cobertura adicional | petición de aportación de margen | petición de margen adicional | petición de reposición del margen de garantía | requerimiento de depósito

appel de couverture | appel de marge


requerimiento de capital | requerimiento de recursos propios

exigence de capital | exigence de fonds propres


depósito de aduana [ depósito aduanero | almacén de depósito de aduana | depósito fiscal ]

entrepôt de douane [ entrepôt douanier | entrepôt sous douane ]


depósito transitorio [ depósito de espera | depósito temporario ]

entrepôt d'attente


certificado de depósito clásico [ certificado de depósito sin límite | certificado de depósito de libre compra ]

certificat de dépôt classique [ certificat de dépôt par lot ]


llevar a cabo inspecciones de las instalaciones de depósito de residuos | realizar inspecciones de las instalaciones de depósito de residuos | hacer inspecciones de las instalaciones de depósito de residuos | inspeccionar las instalaciones de depósito de residuos

inspecter des installations d’élimination de déchets


depósito de garantía | depósito de garantía inicial | depósito de garantía mínimo | depósito inicial

deposit | dépôt de garantie | marge | marge initiale | provision


depósito previo a la importación | depósito de importación

dépôt préalable à l'importation | caution préalable | dépôt préalable


aparcar vehículos en el depósito | estacionar vehículos en el depósito | guardar vehículos en el depósito

garer des véhicules au dépôt


ofrecer ayuda para llenar de combustible el depósito de los vehículos | asistir a llenar de combustible el depósito de los vehículos | ayudar a llenar de combustible el depósito de los vehículos

aider au remplissage de réservoirs de carburant de véhicules
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
d)depósito del requerimiento en una oficina de correos o ante las autoridades públicas competentes y notificación escrita de dicho depósito en el buzón del demandado, si en la notificación escrita consta claramente el carácter judicial del escrito o el hecho de que tiene como efecto jurídico hacer efectiva la notificación y, por tanto, constituir la fecha de inicio del cómputo de los plazos pertinentes.

d)dépôt de l'injonction dans un bureau de poste ou auprès d'une autorité publique compétente et communication écrite de ce dépôt dans la boîte aux lettres du défendeur, à condition que la communication écrite mentionne clairement la nature judiciaire de l'acte ou le fait qu'elle vaut notification ou signification et a pour effet de faire courir les délais.


depósito del requerimiento en una oficina de correos o ante las autoridades públicas competentes y notificación escrita de dicho depósito en el buzón del demandado, si en la notificación escrita consta claramente el carácter judicial del escrito o el hecho de que tiene como efecto jurídico hacer efectiva la notificación y, por tanto, constituir la fecha de inicio del cómputo de los plazos pertinentes.

dépôt de l'injonction dans un bureau de poste ou auprès d'une autorité publique compétente et communication écrite de ce dépôt dans la boîte aux lettres du défendeur, à condition que la communication écrite mentionne clairement la nature judiciaire de l'acte ou le fait qu'elle vaut notification ou signification et a pour effet de faire courir les délais.


c)depósito del requerimiento en el buzón del demandado.

c)dépôt de l'injonction dans la boîte aux lettres du défendeur.


depósito del requerimiento en el buzón del demandado.

dépôt de l'injonction dans la boîte aux lettres du défendeur.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Al demandante que solicite en un Estado miembro la ejecución de un requerimiento europeo de pago expedido en otro Estado miembro no se le podrá exigir caución o depósito alguno, sea cual fuere su denominación, por su condición de extranjero o por no estar domiciliado o no ser residente en el Estado miembro de ejecución.

3. Aucune caution ni aucun dépôt, sous quelque dénomination que ce soit, ne peuvent être imposés en raison, soit de la qualité de ressortissant étranger, soit du défaut de domicile ou de résidence dans l'État membre d'exécution, au demandeur qui, dans un État membre, demande l'exécution d'une injonction de payer européenne délivrée dans un autre État membre.


depósito del requerimiento en una oficina de correos o ante las autoridades públicas competentes y notificación escrita de dicho depósito en el buzón del demandado, si en la notificación escrita consta claramente el carácter judicial del escrito o el hecho de que tiene como efecto jurídico hacer efectiva la notificación y, por tanto, constituir la fecha de inicio del cómputo de los plazos pertinentes;

dépôt de l'injonction dans un bureau de poste ou auprès d'une autorité publique compétente et communication écrite de ce dépôt dans la boîte aux lettres du défendeur, à condition que la communication écrite mentionne clairement la nature judiciaire de l'acte ou le fait qu'elle vaut notification ou signification et a pour effet de faire courir les délais;


depósito del requerimiento en una oficina de correos o ante las autoridades públicas competentes y notificación escrita de dicho depósito en el buzón del demandado, si en la notificación escrita consta claramente el carácter judicial del escrito o el hecho de que tiene como efecto jurídico hacer efectiva la notificación y, por tanto, constituir la fecha de inicio del cómputo de los plazos pertinentes;

dépôt de l'injonction dans un bureau de poste ou auprès d'une autorité publique compétente et communication écrite de ce dépôt dans la boîte aux lettres du défendeur, à condition que la communication écrite mentionne clairement la nature judiciaire de l'acte ou le fait qu'elle vaut notification ou signification et a pour effet de faire courir les délais;


3. Al demandante que solicite en un Estado miembro la ejecución de un requerimiento europeo de pago expedido en otro Estado miembro no se le podrá exigir caución o depósito alguno, sea cual fuere su denominación, por su condición de extranjero o por no estar domiciliado o no ser residente en el Estado miembro de ejecución.

3. Aucune caution ni aucun dépôt, sous quelque dénomination que ce soit, ne peuvent être imposés en raison, soit de la qualité de ressortissant étranger, soit du défaut de domicile ou de résidence dans l'État membre d'exécution, au demandeur qui, dans un État membre, demande l'exécution d'une injonction de payer européenne délivrée dans un autre État membre.


depósito del requerimiento en el buzón del demandado;

dépôt de l'injonction dans la boîte aux lettres du défendeur;


depósito del requerimiento en una oficina de correos o ante las autoridades públicas competentes y notificación escrita de dicho depósito en el buzón del demandado si en la notificación consta claramente el carácter judicial del documento o el hecho de que tiene como efecto jurídico hacer efectiva la notificación y, por tanto, constituir la fecha de inicio del cómputo de los plazos pertinentes;

dépôt de l'injonction au bureau de poste ou auprès d'une autorité publique compétente et communication écrite de ce dépôt dans la boîte aux lettres du défendeur, à condition que la communication écrite mentionne clairement la nature judiciaire de l'acte ou le fait qu'elle vaut notification ou signification et a pour effet de faire courir les délais;


w